Sesh Kemet Translations
All fixes made. With the Glyphs and the English. I put the MDC translation on top and how to pronounce it loosely based off of Coptic right bellow it. then of course the English translation with minor tweeks.
Stele of Ankh-ef-en-Khonsu or Stele of Revealing
It was discovered in 1858 by François Auguste Ferdinand Mariette at the mortuary temple of Hatshepsut, and is the central element of the religious philosophy Thelema founded by Aleister Crowley. I flipped the tablets for the ease or American readers from right to left instead of left to right how it was written. How can you tell which way to read it? You simply read into the faces of the animals and people. So what does it say? You will need to download the Aegyptus: 05-11-2014 Unicode and install it to properly in order to view the Hieroglyphics. Other wise you will see a lot of □ . Pronunciation reconstruction using Coptic.
☥
[Key 🗝]
(top section under the winged solar disk)- [location on the Stele]
𓎟𓏏 𓇯 - [Unicode glyphs]
nbt pt - [MDC]
nēbet pət - [Reconstruction based on Coptic Pronunciation]
Lord of Heaven - [What it says]
☥
[Key 🗝]
(top section under the winged solar disk)- [location on the Stele]
𓎟𓏏 𓇯 - [Unicode glyphs]
nbt pt - [MDC]
nēbet pət - [Reconstruction based on Coptic Pronunciation]
Lord of Heaven - [What it says]
☥
Top
(top section under the winged solar disk)
𓄑𓂧𓏏𓊖 𓊹𓉼 𓎟𓏏 𓇯 bHdt aA nTr nbt pt Beḥdet, ā'a noutjer, nēbet pət Behdet, the Great God, Lord of Heaven (Under the red, blue, yellow and green divider) 𓂋𓂝𓇳𓏤𓀭 𓅃 𓅜𓐍𓏏𓇿 𓁷𓇯 𓊹𓊹𓊹 ra -Hr -Axty Hr nTr Rā-Ḥōrakhty, ḥar noutjer, Ra-Horakhty, Chief of the Gods, 𓁹𓊨𓊹 𓊹𓍛 𓏠𓈖𓍿 𓎟 𓌀𓏏𓊖 wsir Hm-nTr mnTw nb wst Usir(i) ḥam-nouter Montju nēb Waset The Osiris, God's Servant of Montu, Lord of Waset/Thebes, 𓃹 𓉿𓉿 𓏌 𓇯 𓅓 wn aAw nw m (i)pt uōn ā'au nu em (i)pət Opening the doors of heaven 𓇋𓊪𓏏𓊨𓏥𓊖 𓋹𓈖𓊖𓆑𓈖𓐍𓇓𓀻 𓊤 ipt swt anx.f-n-xnsw (mAa-)xrw Apet sut Ānkhefenkhonsu khera in the Temple of Karnak, Ankh-ef-en-Khonsu, (true of )voice (Beneath the offering table, Under the red, blue, yellow and green divider L1.) 𓌃 𓆓 𓈖 𓁹𓊨𓀭 𓍛𓊹 𓏠𓈖𓍿 𓎟𓏏 𓌀𓏏𓊖 Dd mdw n wsir Hm-nTr mnTw nbt wst djud moudu en Usir(i) ḥam-noutjer Montju nēbet Waset Words spoken by the Osiris, God's Servant of Montu, Lord of Waset/Thebes 𓃹𓈖 𓉿𓉿 𓏌 𓏏𓇯 𓅓 wn aAw nw pt m uōn ā'au nu pət em Opening the doors of heaven in 𓇋𓊪𓏏𓊨𓏥𓊖 𓋹𓈖𓊖𓆑𓈖𓐍𓈖𓇓 ipt swt anx.f-n-xnsw Apet sut Ānkhefkhonsu in the Temple of Karnak , Ankh-ef-en-Khonsu (L2.) 𓀻𓐙𓊤 𓇋𓀞 𓈎𓀠 𓇼𓀢 𓏏𓅱𓆑 𓅨𓂋𓅢𓏥 𓅡𓏤𓉻 mAa-xrw i qA dwA tf wr bAw bA aA ma'ā-kheru ō qa dua tuf uēr bau ba ā'a true of voice "O elevated-one praised him, great manifestations of the great Ba/spirit 𓄅𓏥 𓂞𓂞 𓆂𓆑 Sfyt rdi rdi rmT.f shefyt redi redi rōmātj.ef respect is given to his people. 𓈖𓊹𓊹𓊹𓁷𓈍𓎼𓏏𓉐𓆑𓅨𓂋𓁹𓈐𓏏𓏥 n nTrw Hr xai nst.f wr iry wAtw en noutjeru ḥar khaē nost.ef uēr ïrā uotu to the gods face, and who appears on his great throne, make the pathway 𓈖𓅡𓏤𓈖𓅜𓏤𓈖𓋺𓏏𓇋𓅱𓐢𓂋𓏛𓎡𓅱𓇶𓀽 n bA n Ax n xAb iw apr.k wbn en ba en akh n khaibə ȧu āper.ek ubin to the Ba/spirit, the Akh, and the shadow, for I am equipped so that might shine 𓇋𓅓 𓐢𓂋𓏛 𓁹 𓈖 𓏤𓈐𓏏𓏤 𓂋 𓃀𓏏𓉐 𓈖𓏏𓏏 im apr iry n wAt r bt ntt ȧm āper ïrā en out er but entə therein (as) an equipped-one. Make for me the path to the place in which 𓇳𓏤 𓏏𓍃 𓆣𓂋𓇋 𓉡𓏏 𓇋𓅓 ra, itm, xpri, Hwt-Hrt im Rā , Ȧtum, Kheperi, Ḥut-ḥōrut ȧm Re, Atum, Khepri, and Hathor are therein." 𓁹𓊨 𓊹𓍛 𓏠𓍿 𓎟𓋆 wsir Hm-nTr mnTw nb wAst Usir(i) ḥam-nouter Montju nēb Waset The Osiris, God's Servant of Montu, Lord of Waset/Thebes, 𓋹𓆑𓈖𓊖𓈖𓐍𓇓 𓊤 𓆇𓏤 𓏇 𓍇𓏌 𓅡𓏤 𓐠𓏤 𓈖 𓏏𓅐𓀼 anx.f-n-xnsw (mAa-)xrw sA mi nw bA-sA-n-mwt Ānkhefenkhonsu ma'ā-khera sa mi nu Basaenmut Ankh-ef-en-Khonsu, True of voice, son like this Ba-sa-en-Mut, 𓁹 𓈖 𓁙 𓈖 𓇋𓏠𓇳 𓎟 𓉐 𓄿𓏏𓈙𓁸𓁐 iry n iHyt n imn nbt pr t-nS ïrā en ȧḥyt born of the Chantress of Amun-Re, Lady of the House, Ta-nesh |
Back
𓌃 𓆓 𓈖 𓁹𓊨𓀭 𓍛𓊹 𓏠𓈖𓍿 𓎟 𓌀𓏏𓊖
Dd mdw n wsir Hm-nTr mnTw nb wst djud moudu en Usir(i) ḥem-nouter Montju nēb Waset Words spoken by the Osiris, God's Servant of Montu, Lord of Waset/Thebes 𓋹𓈖𓐍𓆑𓈖𓐍𓇓𓀻 𓐙𓊤 𓄣𓏤𓀀 𓈖 𓏏𓅐𓀀 𓊕𓏮 anx.f-n-xnsw, mAa-xrw ib.i n mwt sp sn(w) Ānkhefenkhonsu ma'ā-kheru əbi.ē en mut səp sen(u) Ankh-ef-en-Khonsu, True of Voice: " my heart of my mother 2 times, 𓄂𓏏𓏭𓄣𓏤𓀀 𓈖 𓃹𓈖𓈖𓀀 𓁷𓏤𓁶 𓇾 HAty.i n wnn.i Hr tp tA ḥəti.ē en uōnn.ē ḥar təp ta my heart while I existed upon the earth, 𓅓 𓊢𓂝𓂻 𓂋𓀀 𓅓 𓂺𓏏𓀁𓀀 m aHa r.i m mtrw em aḥi er.ē em metru do not stand against me as a witness, 𓅓 𓌌 𓂋𓀀 𓅓 𓍑𓍑𓏌𓏏𓀭𓏪 𓅓 𓂋𓈎𓂢𓀝 m xsf r.i m DADAt m rq mē khasef er.ē em djadjaet, mē req do not oppose me among the magistrate, do not be turn against me 𓂋𓀀 𓅓 𓂺𓏛 𓊹𓉼 𓎟 𓋀𓏏𓏏 r.i m-bAH aA nTr nb imntt er.ē em-baḥ ā'a noutjer, nēb Ȧmənti. me in the presence of the Great God, the Lord of the West. 𓇋𓋴 𓄥 𓈖𓀀 𓇾 𓇯 𓏶𓅓𓅨𓂋𓏏𓈉 𓉻𓏏 is smA tA pt imy-wrt xAst aAt ïs soma tah pət ȧmy uēr khast ā'at Indeed I have united the land and the sky to the great west 𓇯 𓎝𓎛 𓀀 𓁶𓏤 𓇾 𓌃 𓆓 𓁹𓊨𓊹 pt wAH.i tp tA Dd mdw wsir pət ouaḥ.ē təp tah djud moudu of Heaven, may I endure upon earth!" Words spoken by the Osiris, 𓐧𓌀 𓋹𓈖𓐍𓆑𓈖𓐍𓈖𓇓𓀼 𓐙𓊤 smA-wAst anx.f-n-xnsw mAa-xrw sma-waset Ānkhefkhonsu ma'ā-kheru the priest Waset/Thebes, Ankh-ef-en-Khonsu, True of Voice: 𓇋𓀀 𓌡𓂝𓏤 𓊪𓊃𓂧 𓇶 𓅓 𓇋𓂝𓎛𓇹𓀭 𓉐𓂋𓂻 i wa psD m iaH pri ō uā psodj em ōḥ pera O one who is unique of Arm, who shines like the moon, goes forth 𓁹𓊨𓊹 𓋹𓈖𓐍𓆑𓈖𓐍𓈖𓇓 𓅓𓅓 𓆈𓏏𓀀𓁐𓏪𓎡 wsir anx.f-n-xnsw m m aSAwt.k Usir Ānkhefkhonsu em em ashut.ek to Osiris, Ankh-ef-en-Khonsu, among your multitudes, 𓏏𓅱𓇋𓇋 𓂋 𓂋𓏏𓅱𓏭𓇯 𓊠𓂝𓅱𓂡𓀀 𓏶𓅱𓏪 𓇶𓅱𓀭 twi r rwty wHa w imyw Axw (O) deliverer of those who are within the sun-light, 𓃹𓈖 𓉿𓈖𓆑 𓇼𓄿𓏏𓉐 𓇋𓋴 𓁹𓊨𓊹 𓋹𓈖𓐍𓆑𓈖𓐍𓈖𓇓𓀼 wn n.f dwAt is wsir anx.f-n-xnsw uōn en.ef duat ēs Usir(i) Ānkhefkhonsu open for him the Netherworld, indeed, the Osiris, Ankh-ef-en-Khonsu 𓉐𓂋𓂻 𓅓 𓉔𓂋𓇳𓏤 𓂋𓁹𓏏 𓌻𓂋𓂋𓀁 𓎟𓏏 pri m hrw r irt mrrt.f nbt pera em hru er ïrāt mərrit.ef nēbet who goes forth by day in order to do all that he desires 𓁷𓁶 𓇾 𓅔 𓋹𓅱𓏪 Hr tp tA m-m anxw ḥar təp tah emem ānkhu upon the earth among the living-ones." |
Love spell
ii (iri) [female name] mswt m [name] ii r sA.i mi iHt r sA Snw; mi bAk r sA mswt.s; mi mniw
ēē (ïrā) [female name] māsiōti em [name] ēē er sa.ē mē ēḥet er sa shenu mē bak er sa māsiōti.es mē manē
“Come, (make) [female name] born of [name] come after me like a cow after fodder; like a servant after her children; like a herdsman
r sA idr.f . ir.sn m rdi n.s ii r sA.i, iry.i sti Ddw Hna sAm (wsir)
er sa ȧder.ef . er.soun em redi en.es ēē er.sa.ē ïrā.ē sati Djedu ḥanā sam Usir
(after) his herd. If they do not cause her to come after me, I will set (fire to) Busiris and burn up (Osiris). (ref McDowell, p. 33)
Adoration of Re
Plate 1 Book of the Dead
𓇼𓀢𓏜 𓂋𓂝𓇳𓏤𓀭 𓐍𓆑𓏏 𓅱𓃀𓈖𓇳𓆑 𓐝 𓈌𓏏𓉐 𓋁𓃀𓏏𓏏𓈉 𓈖𓏏 𓊪𓏏𓇯 𓇋𓋔 𓁹𓊨𓀭 𓏞
dwA ra xft wbn.f m Axt iAbtt nt pt in wsir sS
dua Rā khefet uban.ef em akhet ⁱAbēti net pət in Usiri sash
Adoration of Rā when he rises in the horizon Abydos of heaven so say Osiris scribe of the
dwA ra xft wbn.f m Axt iAbtt nt pt in wsir sS
dua Rā khefet uban.ef em akhet ⁱAbēti net pət in Usiri sash
Adoration of Rā when he rises in the horizon Abydos of heaven so say Osiris scribe of the
𓊹 𓏛𓏏𓊪 𓈖 𓊹𓊹𓊹 𓎟𓏥 𓄿𓈖𓏥𓇋𓇋𓀀 𓆓𓂧𓆑 𓇋𓐩𓆓𓁷𓏤𓎡 𓇍𓇋𓏭𓂻𓍘𓇋 𓅓 𓆣𓂋𓇋𓀭𓆣 𓆣𓂋𓇋𓀭𓆣 𓅓
nTr Htp n nTrw nbw Anwy Dd.f inD-Hr.k iiti m xpri xpri m
nouter ḥotep en nouter nibə Ani djed.ef ȧnudj-ḥer ēēti em Khōpəri Khōpəri em
holly offerings of the gods all Ani Says he: hail to you, who came as Kheperi Kheperi as
nTr Htp n nTrw nbw Anwy Dd.f inD-Hr.k iiti m xpri xpri m
nouter ḥotep en nouter nibə Ani djed.ef ȧnudj-ḥer ēēti em Khōpəri Khōpəri em
holly offerings of the gods all Ani Says he: hail to you, who came as Kheperi Kheperi as
𓈎𓌳𓅓𓌙 𓊹𓊹𓊹 𓈍𓂝𓎡 𓅱𓃀𓈖𓇳𓎡 𓊪𓊃𓂧𓇶𓇳 𓅐𓏏𓎡 𓈍𓂝𓏜𓍘𓇋 𓅓 𓇓 𓊹𓏏𓏥
qmA nTrw xai.k wbn.k psD mwt.k xaiti m nsw nTrw
qema noutjeru khaē ubin psodj mut.ek khaētē em nisu noutjeru
creator of the gods rise you, shine you, (making) bright mother your glroy as King of the Gods
qmA nTrw xai.k wbn.k psD mwt.k xaiti m nsw nTrw
qema noutjeru khaē ubin psodj mut.ek khaētē em nisu noutjeru
creator of the gods rise you, shine you, (making) bright mother your glroy as King of the Gods
𓁹𓇋𓇋 𓈖𓎡 𓅐𓏏 𓏌𓏏𓇯𓁐 𓂝𓏤𓂝 𓅱𓏭𓊃 𓅓 𓁹𓏏 𓈖𓏭𓈖𓏭𓀢 𓊏𓊪𓂡𓏏𓅱 𓌳𓏌𓏌𓏌𓈉 𓅓 𓊵𓏏𓊪
iry nk mwt nwt aawy.s m irt nyny Ssp.tw mAnw m Htp
ïrā nek mut Nut āāuy.es em ȧret nyny shasep.tu Manu em ḥotep
do to you Mother Nut with her two arms in the act of worship. Receive Manu with peace
iry nk mwt nwt aawy.s m irt nyny Ssp.tw mAnw m Htp
ïrā nek mut Nut āāuy.es em ȧret nyny shasep.tu Manu em ḥotep
do to you Mother Nut with her two arms in the act of worship. Receive Manu with peace
𓎛𓊪𓏏𓂘𓏏𓅱 𓁧𓂋 𓏏𓂋𓇋𓆵𓇳𓇳 𓂞𓆑 𓅜𓐍 𓄊𓋴 𓐝 𓐙𓊤 𓉐𓂋𓏏𓂻 𓅓
Hpt.tw mAat triwy di.f Ax wsr m mAa-xrw pri m
ḥopt.tu ma'āt tər(ē)uy dē.ef ikhu user em ma'ā-khru pera em
embrace you Ma'at the double season. He gives splendor and power with triumph, and coming forth as
Hpt.tw mAat triwy di.f Ax wsr m mAa-xrw pri m
ḥopt.tu ma'āt tər(ē)uy dē.ef ikhu user em ma'ā-khru pera em
embrace you Ma'at the double season. He gives splendor and power with triumph, and coming forth as
𓅽 𓋹𓈖𓐍𓇌 𓂋 𓁹𓌳 𓅃𓈀𓈀 𓈖 𓂓𓏤 𓈖 𓁹𓊨𓀭
bA anx r mAA Hrw-Axty n kA n wsir
ba ānkh er ma'a Ḥōru-akhty en ka en Usiri
a soul living to see Ḥeru-akhty to the soul of Osirus
(Horus of the double horizon)
bA anx r mAA Hrw-Axty n kA n wsir
ba ānkh er ma'a Ḥōru-akhty en ka en Usiri
a soul living to see Ḥeru-akhty to the soul of Osirus
(Horus of the double horizon)
Heart Scarab
From the Book of the Dead chapter 30A
𓂋𓏤 𓂜 𓏏𓍃𓅓 𓍚 𓄣𓏤𓀀 𓈖 [X] 𓂋𓆑
r n tm xsf ib n X r.f
er ni tōm khasef əbi en [X] er.ef
Formula for not allowing the heart of [name of the person] to be removed from him
r n tm xsf ib n X r.f
er ni tōm khasef əbi en [X] er.ef
Formula for not allowing the heart of [name of the person] to be removed from him
𓄣𓏤𓀀 𓈖 𓏏𓅐𓀀 𓊕𓏮 𓄂𓏏𓏭𓄣𓏤𓀀 𓈖 𓃹𓈖𓈖𓀀 𓁷𓏤𓁶 𓇾
ib.i n mwt.i sp sn HAty.i n wnn.i tp tA
əbi en mut.ē səp sen ḥəti.ē en uōnn.ē təp tah
my heart of mother my, my heart of my mother, my heart while I existed upon the earth
(duplicate sentence)
ib.i n mwt.i sp sn HAty.i n wnn.i tp tA
əbi en mut.ē səp sen ḥəti.ē en uōnn.ē təp tah
my heart of mother my, my heart of my mother, my heart while I existed upon the earth
(duplicate sentence)
𓅓 𓊢𓂝𓂻 𓂋𓀀 𓅓 𓂺𓏏𓀁𓀀
m aHa r.i m mtrw
em aḥi er.ē em metru
do not stand against me as a witness,
m aHa r.i m mtrw
em aḥi er.ē em metru
do not stand against me as a witness,
Alt plate 3
p.11
𓄣𓏤𓀀 𓋔 𓏏𓅐𓆇𓀀 𓄂𓏏𓏭𓄣𓏤𓀀 𓈖 𓆣𓂋𓀀 𓐝 𓎹 𓂡𓍑𓍑𓏏 𓏌
ib.i n mwt.i HAty.i n xpr.i m Xnm (nxt r.i m) DADAt nw
əbi en mut.ē ḥəti.ē en Kheperi em Khenem djadjaet nu
My heart, my mother my heart coming into being do not unite against me among the magistrate of
ib.i n mwt.i HAty.i n xpr.i m Xnm (nxt r.i m) DADAt nw
əbi en mut.ē ḥəti.ē en Kheperi em Khenem djadjaet nu
My heart, my mother my heart coming into being do not unite against me among the magistrate of
𓁹𓊨𓀭 𓁹𓀀 𓏏𓏥𓊹 𓐝 𓂺𓏤 𓇍𓏭𓏜 𓅖𓆼𓏏𓍝 𓆱𓈖𓏏𓎡 𓂓𓏪 𓂻
wsir iri nTrw (m irt rq.k r.i) m-bAH iry mxAt ntk kAw iw
Usiri ïrā noutjeru em-baḥ ïrā makhət entok kau ȧu
Osiris creator of the gods in the presence the master of the scales. You are souls mine
(do not make a separation from me)
wsir iri nTrw (m irt rq.k r.i) m-bAH iry mxAt ntk kAw iw
Usiri ïrā noutjeru em-baḥ ïrā makhət entok kau ȧu
Osiris creator of the gods in the presence the master of the scales. You are souls mine
(do not make a separation from me)
𓏶𓅓 𓄡𓏏𓀀 𓎹𓐝𓀭 𓋴𓅱𓍑𓏜𓎛 𓂝𓄹𓏥𓀀 𓉐𓂋𓂻𓎡 𓂋 𓃀𓄤 𓎛𓇉𓎨𓏏
imy Xt.i Xnm swDA Haw.i pri.k r bw-nfr Hnt
ȧmy kha
with in my body which protect and keep safe my body. You go forth to the happy/perfect place of advancement
imy Xt.i Xnm swDA Haw.i pri.k r bw-nfr Hnt
ȧmy kha
with in my body which protect and keep safe my body. You go forth to the happy/perfect place of advancement
𓂻𓈖𓏥 𓇋𓐝 𓋴𓏸𓈖𓈙𓆝 𓂋𓈖𓀁 𓆭𓇋𓇋𓀙𓏪 𓁹𓂋𓂋𓇋 𓏒𓏥 𓂋𓍿𓀀𓏥
niw im (m) sxnS rn.i (n) Sny(t) irr.i Sbw rmTw
do not cause my form to make stink my name to the court who act on behalf of giving food offerings to mankind
niw im (m) sxnS rn.i (n) Sny(t) irr.i Sbw rmTw
do not cause my form to make stink my name to the court who act on behalf of giving food offerings to mankind
𓐝 𓊢𓂝𓏸𓆑 𓂋 𓃀𓄤 𓄔 𓊹𓋔 [name]
m aHa(w).f r bw-nfr (n) sDm(w) nTry n (wsr-mAa(t)-ra stp n-imn)| sA ra (SS(n)q mri-imn)|
in his lifetime at the happy/perfect place of the divine judge of [name] (User-ma'ā(t)-rā sátep na-Ȧmun)| son of Rā (Shosheneq merē-Ȧmun)|
m aHa(w).f r bw-nfr (n) sDm(w) nTry n (wsr-mAa(t)-ra stp n-imn)| sA ra (SS(n)q mri-imn)|
in his lifetime at the happy/perfect place of the divine judge of [name] (User-ma'ā(t)-rā sátep na-Ȧmun)| son of Rā (Shosheneq merē-Ȧmun)|
~ The Stela of Besmut (Feb 28, 2017)
Right side, above the image of the deceased:
Right side, above the image of the deceased:
Dd mdw in itm/tm, m nb tawy, iwnw nb pt,
Djud moudu ȧn Ȧtum, em neb tahuy, Ȧunu neb pet,
Words spoken by Atem, master of the two lands, the Heliopolitan, lord of the sky,
wsr, iti-nTr, wab ra, tpt-Hwt pr, bs-mwt mAa-xrw.
Usir, euti-noutjer, uāb Rā, tepet-Ḥut per, Besmut mah'ā-kharu
by the Osiris (Besmut), the divine father, the wab priest of Re, of the roof of the temple (of Amen), Besmut, true of voice.
Dd mdw in ra-Hr-Axty, nTr aA, nb pt.
Djud moudu ȧn Rā-Ḥor-Akhty, noutjer ā'ah, neb pet.
Words spoken by Re-Horakhty, great god, lord of the sky.
Dd mdw in wsr, iti-nTr, bs-mwt mAa-xrw, msi Ast-ii-tw
Djud moudu ȧn Usir, euti-noutjer, Besmut mah'ā-kharu, mōsi Asetēētu
Words spoken by Osiris, the divine father, Besmut, true of voice, born of Asetitu.
dwA itm/tm m wsr, iti-nTr, wab ra tpt-Hwt pr
dua Ȧtum em Usir, euti-noutjer, uāb Rā tepet-Ḥut per
1 Adoration of Atem on the part of the Osiris, the divine father, the wab priest of Re of the roof of the temple of
imn, Hry sA tpy wab imnt, Hr-ib , sA tpy sA xmtnw wab, bs-mwt,
Ȧmun, ḥery sa tepy uāb Ȧmunet, ḥōr-ēb, ah tepy sa khemtenu uāb, Besmut,
2 Amen, chief of the first phyle (4 rotations of priests) the wab priest of Amenet, the one who is in the middle (of Karnak), he of the first and of the third phyle, Besmut,
mAa-xrw, sA mi nw, nTr Hm (servant of god), (p?) Spsy n imn,
mah'ā-kharu, sa mi nu, nouther Ḥem, Shepsy en Ȧmun
3 true of voice, son of him who bore the same titles, the prophet of the august emblem of Amen,
anx-f-n-xnsw, mAa-xrw, sA iri ny bs-mwt
Ānkefenkhonsu, mah'ā-kharu Besmut
4 Ankhefenkhonsu, true of voice, son born to Besmut,
mAa-xrw, msi Ast-ii-tw, mAa-xrw,
mah'ā-kharu, mōsi Asetēētu, mah'ā-kharu
5 true of voice, born by Asetitu true of voice,
msi n rnpt Dwty-xmnw nswt-bity (psmTk)|
mōsi en ronpet djuty-khmounu nisut-bity Psametjek
6 born in the year 28 of the king of Upper and Lower Egypt Psammetic I
mAa-xrw, iri rnpt psDiw-psD(w). Dd.f : inD Hr.k itm/tm,
mah'ā-kharu, eire ronpet psdjaiou-psidj. djud.ef : enadj ḥōr.ek Ȧtum
7 true of voice, who has reached 99 years. He says: "Greetings to you, Atem,
nTr Htp m anx r Ssp nw dwAt n wr ib ////
noutjer ḥotep em ānkh er Shosup nu duat en ur ēb ///
8 the god who sinks into the beyond in order to illuminate the Duat for the one whose heart is not beating any more."
Left side, below the image of the deceased and Re-Horakhte:
dwAt ra wsr bs-mwt, iti-nTr, wab pr-ra,
duat Rā Usir Besmut, euti-noutjer, uāb per-Rā
1 Adoration of Re by the Osiris (Besmut), the divine father, the wab priest of the temple of Re,
tpt-Hwt pr-imn, Hry sA tpy, wab imnt,
tepet-ḥut per-Ȧmun, ḥery sa tepy, uāb Amunet
2 of the roof of the temple of Amen, chief of the first phyle, wab priest of Amenet,
Hry sA tpy sA xmtnw, imy Abd.f pr-imn, Hry
ḥery sa tepy sa khemtenu, imuy abot.ef per-Ȧmun, ḥery.
3 chief of the first phyle and the third phyle, he of the monthly service of the temple of Amen, chief of the third team, Besmut,
mAa-xrw, sA nTr-Hm imn m ipt-swt
mah'ā-kharu, sa noutjer-ḥem Ȧmun em Ipet-sut
4 true of voice, son of the prophet of Amen at Karnak,
nTr-Hm (p?) Spsy n imn, wab ra tpt-Hwt pr-imn
noutjer-ḥem shepsy en Ȧmun, uāb Rā tepet-ḥut per-Ȧmun
5 the prophet of the august emblem of Amen, the wab priest of Re of the roof of the temple of Amen
wab-imnt Hr-ib ipt-swt, sA tpy sA xmtnw, imy-rA Sn mwt wr
uāb-Ȧmunet ḥōr-ēb Ipet-sut, sa tepy sa khemtenu, imuy-Rā
6 the wab priest of Amenet who is in the middle of Karnak, chief of the first phyle and the third phyle, chief of the hairdressers of the temple of Mut,
nbt iSrw, rw ny Xaqw (pr)-xnsw, ms aA wr tpy imn
nebēt Ȧsheru, ru ny khaku per-Khonsu, mōs ā'ah ur tepy Ȧmun
7 lady of Isheru, the chief of barbers of the temple of Khonsu, the very great first child of Amen,
anx-f-n-xnsw, mAa-xrw, ms nbt Ast-ii-tw
Ānkefenkhonsu, mah'ā-kharu, mōs nebēt Asetēētu
8 Ankhefenkhonsu, true of voice, born of the lady Asetitu.
The Great Hymn to the Aten
1.
dwA (anx-ra-Hrw-Axty-Hay-m-Axt)|
Praise The Living Ra high in the two horizon
(m-rn.f-m-Sw-nty-m-itn)|
In his name of Shu who is in Aten
anx(w) Dt (n)HH itn anx wr imy Hb-sd nb
Living forever and ever, living Aten, great in every celebration
Snnt nb itn nb pt nb tA nb n pr itn m Axt itn nsw bity anx mAat nb tAwy
The lord of the circles (of sun) Aten is the lord of heaven the lord of the earth the lord of the house of Aten, Aten is on the horizon. King of Upper and Lower Egypt. Lives in righteousness lord of the two lands.
(nfr-xprw-ra-wa-n-ra)| sA
the form of goodness Ra the one and only Ra, son of Ra
anx mAat nb Axtw (itn Ax n)|
Lives in righteousness lord of the crowns spirit of Aten
aA m aHa.f Hmt mryt.f nbt tAwy (nfr-nfrw-itn nfrt-iiti)|
great of his lifetime. His beloved wife lady of the two lands, Beauty of beauties of Aten beauty has come.
anxt snbti rnp ti Dt tA nHH
live in health and youth for ever and ever
2.
Dd.f xay.k nfr m Axt nt pt
Says he you cause to appear beautiful from the horizon of heaven,
pA itn anx SAa anx
The living Aton, origin of life.
iw.k wbn.ti m Axt
You rise from the eastern horizon,
mH.n.k tA nb m nfrw.k
You have filled all land with your beauty
iw.k anti wr.ti THn.ti
You, bright of face (beautiful), great, gleaming,
qA.ti Hr-tp tA nb
High over above every land
stwt.k inH.sn tAw
Your rays embrace the lands
r ra irt.n.k nb
Thanks to the sun the limit of all you have made
3
iw.k m ra in.k r r-a.sn
You are the sun, you have reach their end
waf.k sn (n) sA-mr.k
You subdue them (for) your beloved son
iw.k wA.ti stwt.k Hr tA
(though)You are far, your rays are on the land
tw.k m Hr.sn bnw Smw.k
You are in their face (body part), your travel
Htp.k m Axt imntt
You are satisfied in the western horizon,
tA m kkw m sxr n mwt
The earth is in darkness ready to give birth in the overthrow of death.
sDrw m Ssp(t) tpw Hbs
Asleep in a chapel, heads covered in cloths,
n ptr.n irt snwt.s
The eye does not behold its brethren
iTA.tw xt.sn nb iw.w Xr tp.sn n am.sn
All their offerings stolen are under their heads, (but) they do not know
4
mAi nb pr m rwty.f
Every lion goes out of his lion's den,
Ddft nb psH.sn
All snakes bite them.
kkw HAw tA m sgr pA ir.sn Htp m Axt.f
Darkness (is when the fire goes out?) the earth is silent. The who gave them shape and form, is content on his horizon.
HD-tA wbn.ti m Axt psd.ti m itn m h(rw)
Dawn comes up on the Horizon shine of Aten in the day.
rwi.k kkw di.k stwt.k
You expel the darkness, you give your rays
tAwy m Hb rs aHa Hr rdwy
The two lands in celebration (of) light, awaken standing on (their) two legs
Tsy.n.k sn wab Haw.sn Sspw wnxw
You have raised them up, pure (is) their bodies receiving clothing
4
awy.sn m iAw n xaw.k
Their two arms (lifted) in prayer for your raising
tA r-Dr.f ir.sn(w) kAt.sn(w)
All his world they do their craft
iAt(w) nb Htp Hr smw.sn(w)
All the cattle contented in their pastures.
Snw smw Hr AxAxw
(The) trees (and all types of) plants in green.
Apdw pAw m sSy.sn(w)
Birds fly from their nest.
dnHw.sn(w) m iAw n kA.k
Their wings in adoration for your soul.
awt nb Hr Tbhn Hr rdwy
All the cattle on (earth) jump upon (their) feet
pAyw xnnt nbt
All birds (take) flight
anx.sn(w) wbn n.k sn(w)
They live when you shine for them
aHaw m xd xnty m-mitt
The ship (sails) on down stream likewise up stream (in front)
wAt nb wn n xa.k
The road way all open (when) you (rise) from the hill
rmw Hr itrw Hr tft n Hr.k
The fish in river leap before you
stwt.k m-Xn wAD-wr
Your rays within the sea (the great green)
sxpr mAyw m Hmwt
(You) create fetuses in women
iri mw m rmT
(And) begets the water of mankind.
sanx sA m Xt n mwt.f
(You) make live the Son in the womb of his mother
sgrH sw m tmt rmy.f
(You) Calm him down so he ceases crying
7
mnat m Xt dyw TAw r sanx irt.f nb
The nurse of the womb giving breath to revive for all his creation
hAy.f m Xt r tpt hrw msw.f
It leaves the body to breath the day of his birth
wpw.k rA.f Hr qd
You opening his mouth of his form
iri.k xrt(w).f
You satisfy his needs
iw TA m swHt mdw m inr
The chicken in the egg speaks in the shell
di.k n.f TAw m-Xnw.s r sanx.f
You give to him breath with in to sustain him
iri.n.k n.f dmdy.f r sd.s m swHt
You have created him to be complete
(Work in progress)
Maxims of Ptah-hotep
The teaching of Ptaḥ-Ḥotep
m aA ib.k Hr rx.k
𓅓𓇋𓉻𓂝𓄿𓏜𓄣𓎡𓏤𓁷𓏤𓂋𓐍𓏛𓎡
Do not make your ego huge on account of your knowledge,
m mH ib.k Hr ntt tw m rxw
𓅓𓎔𓏛𓄣𓎡𓏤𓁷𓏤𓈖𓏏𓏏𓏏𓏲𓅓𓂋𓐍𓏛𓀀
Do not put all your confidence in this or that teacher.
nDnD r.k Hna xmw mi rxw
𓈖𓆓𓈖𓆓𓐩𓀁𓂋𓎡𓏤𓎛𓈖𓂝𓐍𓅓𓂜𓀀𓏇𓇋𓂋𓐍𓏛𓀀
Inquire of the uneducated together with the educated.
ni in.tw Drw Hmwt
𓂜𓏎𓈖𓏏𓅱𓇥𓂋𓅱𓈐𓍍𓏏𓏛𓏤
The height of your craft is never reached:
nin Hmww apr Axw.f
𓂜𓈖𓍍𓅱𓅱𓀀𓂝𓊪𓂋𓆬𓏜𓅜𓐍𓅱𓏛𓏥𓆑
And there is no craftsman whose craft is entirely perfect.
dgAw mdwt nfrwt r wAD
𓂧𓎼𓄿𓏲𓀃𓌃𓂧𓏏𓀁𓄤𓆑𓂋𓏏𓂋𓇆𓈙
Good words are harder to find than malachite,
iw gmm tw.s m-a Hmwt Hr bnwt
𓇋𓅱𓅠𓅓𓅓𓏏𓏲𓋴𓅓𓂝𓍛𓏏𓏤𓁐𓏪𓁷𓏤𓃀𓈖𓏌𓅱𓏏𓈙𓏥
and yet it can be found among women at the grindstone.
~sbAyt nt ptH-Htp/ Maxims of Ptaḥḥotep
𓅓𓇋𓉻𓂝𓄿𓏜𓄣𓎡𓏤𓁷𓏤𓂋𓐍𓏛𓎡
Do not make your ego huge on account of your knowledge,
m mH ib.k Hr ntt tw m rxw
𓅓𓎔𓏛𓄣𓎡𓏤𓁷𓏤𓈖𓏏𓏏𓏏𓏲𓅓𓂋𓐍𓏛𓀀
Do not put all your confidence in this or that teacher.
nDnD r.k Hna xmw mi rxw
𓈖𓆓𓈖𓆓𓐩𓀁𓂋𓎡𓏤𓎛𓈖𓂝𓐍𓅓𓂜𓀀𓏇𓇋𓂋𓐍𓏛𓀀
Inquire of the uneducated together with the educated.
ni in.tw Drw Hmwt
𓂜𓏎𓈖𓏏𓅱𓇥𓂋𓅱𓈐𓍍𓏏𓏛𓏤
The height of your craft is never reached:
nin Hmww apr Axw.f
𓂜𓈖𓍍𓅱𓅱𓀀𓂝𓊪𓂋𓆬𓏜𓅜𓐍𓅱𓏛𓏥𓆑
And there is no craftsman whose craft is entirely perfect.
dgAw mdwt nfrwt r wAD
𓂧𓎼𓄿𓏲𓀃𓌃𓂧𓏏𓀁𓄤𓆑𓂋𓏏𓂋𓇆𓈙
Good words are harder to find than malachite,
iw gmm tw.s m-a Hmwt Hr bnwt
𓇋𓅱𓅠𓅓𓅓𓏏𓏲𓋴𓅓𓂝𓍛𓏏𓏤𓁐𓏪𓁷𓏤𓃀𓈖𓏌𓅱𓏏𓈙𓏥
and yet it can be found among women at the grindstone.
~sbAyt nt ptH-Htp/ Maxims of Ptaḥḥotep
Rosetta Stone
Glyphs & Transliteration
[𓇋]𓋴𓎡 𓆓𓂧𓊸𓏴𓂡 𓍱 𓀎𓏥 𓃹𓈖𓊃[𓈖]𓏪 𓐝 𓁶𓏤𓊃𓈖𓏪 𓋴𓂧𓅓𓏌𓂻𓊃𓈖𓏥 [𓏏]𓈙𓊖𓏥 𓆓𓃀𓏥 𓅄 [ 𓈅𓈇𓈅𓈇𓈅𓈇
isk Ddb mSam.w wn.sn.[w] m tp-sn.w sdmm-sn.w [t]S.w (iAt)Db.w Hr [tAw]
English
1. Then [they] gathered soldiers and were at their head, led astray the nomes and injuring the [lands] of Horus
Greek
(as for) the rebels who had gathered armies and led them to disturb the nomes, harming the temples
Glyphs & Transliteration
𓍛𓀭𓆑 𓂋 𓇾𓏤𓈇 𓏇𓏏𓏏 𓂋𓂋𓂋 𓍕 𓂧𓂋𓌗 𓈖 𓊪𓎼𓅿𓍱 𓂋𓏏𓂝 𓂋 𓇑𓏏𓉐 𓃹𓈖 𓐍𓂋 𓐝𓏥 𓉔𓏥𓊖
Hm.f r tA mitt r.w m dr n pg rta r pr nsw wn xr gs.w pr.w
English
2. His Majesty canceled them, likewise the fine linen given to the palace by the temples
Greek
and abandoning the way of the King and his father,
Glyphs & Transliteration
𓎜 𓍬𓂻𓏴𓂡 𓏠𓈖𓇋𓇋 𓏴𓂡𓍱𓏤 𓏏𓂋𓍱 𓈖 𓊃𓈖𓏥 [𓄤𓇋𓇋𓏏𓏛 𓂋 𓌟 𓊪𓏌 𓊢𓂝 𓋔 𓍯𓈐 𓂐𓈓 𓋾𓂐𓈓 𓏾
Ha sta mni tr tr n sn.w [ nfryt r gn pn aHa n wA wAHt HqA 5
English
3. together with the remainder fixed on cloth for them up to... [period this. (He) remitted of the grain bushes 5
Greek
Glyphs & Transliteration
𓄞𓂧𓏴𓂡𓏏𓏲 𓇋𓅱 𓅭𓏏𓏏𓈙 𓅓 𓄿𓎛𓈅𓈇 𓏌𓏤 𓊹𓊹𓊹 𓏇𓏏𓏏 𓂋𓂋𓂋 𓐝 𓇋𓊪𓏏 𓏌𓏤 𓐝 𓇋𓊪𓏏𓏉𓊃𓈖 𓍕 𓄿𓎛𓏏𓈇
shd-tw iw sat-tA m AH nw nTrw mitt r.w m ipt nw m irp-sn m AHt
English
4. which were taken on the aura in the feild of the gods, and likewise the measure of thier wine in the vineyard
Greek
Glyphs & Transliteration
𓁹𓏏𓏭𓈖𓆑 𓆀𓐍𓏥 𓅨𓂋𓏥 𓋔 𓎛𓐑𓊪𓃒 𓉕𓅨𓂋𓃒 𓎜 𓌙𓏲𓏰𓏰𓉯 𓎟 𓐍𓂤 𓐝 𓉔𓂋𓏲 𓂋 𓁹𓊃𓈖𓏪
iryt.nf iAx.w wr.w n HAp mrwr Ha awiw nb iax.w m hr.w r iry-sn
English
5. He made endowments great of Apis and Mnevis and sacred animal all, worshiped more then had made by
Greek
Glyphs & Transliteration
𓇋𓈖𓁶𓏤𓏥 𓄣𓏤𓆑 𓎺𓈎 𓂻 𓁷𓏤 𓆄𓆄𓆄𓊃𓈖𓏪 𓐝 ?𓇳 𓎟 𓂋𓏏𓂝 𓈖𓆑 𓐍𓏏 𓎟 𓆓𓂝𓂋 𓂻𓊃𓈖𓏥
in tp ib.f aq Hr sxr.w-sn m At nb rdi nf xt nb Dar sn.w
English
6. their ancestors. His heart intent on their affairs at moment every. He gave thing every they desired
Greek
Glyphs & Transliteration
𓂋 𓎺? 𓆓𓏏𓏤𓊃𓈖𓏥 𓅨𓂋𓏏𓏲 𓂦𓂋𓏲𓏏 𓎁𓏴𓂡𓈖𓆑 𓂘𓎿D203 𓊛𓊃𓈖𓏥 𓇋𓅱 [𓊹𓉗𓏏𓉐𓏪𓊃𓈖
r ab Dt-sn.w wrt.w Dsr.tw iTi.nf snx imw-sn.w iw [nTr-Ht.w-sn.w
English
for their burials great holy; he took possession of what's provided for ship loads them for [their temples...
Greek
Glyphs & Transliteration
𓐝 𓎳 𓉻 𓎝 𓂝𓐍𓊮 𓋴𓈎𓂋𓂝 𓅱𓂧𓈖 𓎜 𓐍𓏏𓏜 𓎟 𓏏𓅱𓏏𓀭 𓈖 𓁹
m Hb aA wAH ax sqr wdn Ha xt nbt twt n ir
English
at the festival great offerings burnt, slaughter (animals) drink offerings, and thing every usually made
Greek
Glyphs & Transliteration
𓋴𓆄𓏜 𓁶𓊪 𓐝 𓉐𓏤𓏪 𓎜 𓐍𓏏𓏛 𓎟 𓅨𓂋𓏪 𓏌𓏤 𓆭𓏏𓊖 XXX 𓊃𓈖𓏥 𓍛𓀭𓆑XXX
s-mAa tp m prw Ha xt nbt wrw nw bAq.t XXX-sn.w Hm.f XXX
English
arranging in correct manner, the head in the temples and things all greatness of Egypt XXX them His Majesty XXX
Greek
he remitted the arrears that were due to the King from the temples
Glyphs & Transliteration
𓏇𓇋 𓈖𓏏𓏭 𓂋 𓉔𓊪𓏛𓏪 𓂋𓏏𓂝𓈖𓆑 𓋞𓈓] 𓋠𓈓 𓎝𓇋𓂐𓈓 𓅨𓂋𓏥 𓄑𓂋 𓐍𓏏 𓎟
mi nty r hpw rta-nf nwbw] HDh-t nAHit wrw Hwr xt nbt
English
according to what is in the laws. He gave gold] silver grain large quantities and things all
Greek
up to Year 9, and a mounted to a large total of money and grain
Glyphs & Transliteration
𓏇 𓂝𓈚𓊃𓈖𓏥 𓂋 𓉗𓏏𓉐 𓊃𓐍𓏌 𓈖𓏏𓏭 𓎛𓐑𓊪 𓋹 𓎜 𓋴𓐬 𓇋𓈖 𓍛𓀋 𓐝 𓂓𓏏𓀋
mi aS-sn r Hwt sxnw nty HAp anx Ha s-xkr in Hm.f m kAt
English
however many they were for the temple of dwelling of Apis living, and decorated. His Majesty with work
Greek
Glyphs & Transliteration
𓍊𓏏 𓈖𓅁𓏜 𓄤𓏲𓏭𓋴 𓐝 𓍱𓏤 𓆄 𓋴𓈍𓂝𓈖𓆑 𓎛𓐑𓊪 𓋹 𓂋𓊃
mnxt nmA nfrwy.s m Ss mAat s-xa-nf HAp anx rs
English
perfect new, it was beautiful exceedingly, he made to rise Hapi, the living one, in it.
Greek
Glyphs & Transliteration
𓂝𓈚𓈎𓄓𓈖𓆑 𓊹𓉗𓏏𓉐𓏪 𓐍𓐝𓂜𓏏𓉐𓏥 𓆼𓅱𓊳𓏪𓏥 𓅓 [𓅁𓏜 𓋔 𓊹𓊹𓊹 𓋴𓇓 𓍛𓀭𓆑 𓅓 𓄣𓏤
aS XXX -nf nTr Hwt xmw xAw em [mA n nTrw sw Hm.f m ib
English
He set up temples, chapels, and alters anew for the gods. Behold his Majesty the heart
Greek
Glyphs & Transliteration
English
of god perfect twords the gods, concerning himself with the affairs of the temples beautiful, so that they might renew in
Greek
Glyphs & Transliteration
[𓀭 𓇋𓋴𓏭𓅱𓄯 𓇓𓇓 𓂋𓏏𓂝𓈖𓆑 𓆗𓊹𓆗𓊹𓆗𓊹 𓈎𓈖𓏌𓏴𓂡 𓈖𓆱𓐍𓏏𓏴𓂡
[i isw swsw rta-nf nTrw qn nxt
English
his time the sole rules of himself. As a reward for splended things given him the gods victory, might,
Greek
Glyphs & Transliteration
𓋹 𓍓 𓋴 𓄑𓂋 𓐍𓏏 𓎟 𓄤 𓂋 𓄫𓊃𓈖𓏥 𓂋 𓊑𓀋 𓅨𓂋𓏏 𓊽𓊽𓏲𓏏 𓌨𓂋𓆑
anx wDA snb Hr xt nbt nfr r Aw-sn r iAt.f wrt Ddwt xr.f
English
life, strength, health and everything good to fullest possible extent of them; is his rank great etsablished for him
Greek
Glyphs & Transliteration
𓎜 𓄡𓂋𓂧𓀔𓏥 𓆑 𓆓𓏏𓈖 𓎜 𓂘𓏊𓏛 𓄤 𓎺𓈎𓂻𓊃 𓐝 𓄣𓏤 𓈖 𓀆𓏥 𓏌𓏤 𓆗𓊀𓆗𓊀
Ha xdw.f Dt n Ha sxn nfr aq.s m ib n wabw nw itrti
English
and his children for ever. And happening good It entered into the heart of the priest of the temples
Greek
Glyphs & Transliteration
𓇔 𓇇 𓏇 [𓊃𓈖 𓌃𓅱𓀁𓏪 𓈎𓏌𓏴𓂝𓏪] 𓊪𓋴𓋔𓏪 𓂋𓎛v77 𓐩 𓊹 𓐩 𓊹 𓆓𓈖𓆑 𓀾𓏪𓋔𓏏𓅱𓏏𓀾 𓊃𓈖𓏥 𓐝𓏲𓏲𓏏𓏏
rswt mHti mi [ sn mdw qnw] psn.w Hr nD nTr nD nTr Dn.f twt snw mwwtt
English
South and North land all of them words mighty image their will
Greek
Glyphs & Transliteration
𓊢𓊃𓂝𓂻 𓂙𓏌𓏏𓀛 𓋔 𓆥 (𓊪𓏏𓍯𓃭𓐝𓇋𓇋𓋴 𓋹𓆓𓏏𓊪𓏏𓎛𓌸𓇋𓇋)| 𓊹 𓉔𓂋𓂻 𓎟 𓄤𓄤𓄤
aHa s a Xnt n nswt-bity (p-t-wA-l-m-y-s anx Dt ptH mry)| nTr pri? nb nfrw
English
set up a statue of the King Upper & Lower Egypt(Ptolemy ever living, beloved of Ptah)| God appearing, lord of benifits
Greek
Glyphs & Transliteration
𓎡𓄿𓀁𓏲𓏏𓍷𓆑 (𓊪𓏏𓍯𓃭𓐝𓇋𓇋𓋴)| 𓐩𓏌 𓂀𓏏𓊖 𓊠𓂝𓆑 𓊪𓏲 (𓊪𓏏𓍯𓃭𓐝𓇋𓇋𓋴)| 𓉐𓊖𓎟 𓁷𓏤 𓍷𓆑 𓌞𓋴 𓂙𓏌𓏤 𓀛𓀙𓇋 𓊪𓏌 𓇳 𓂋𓎛v77
kAwt rn.f (p-t-wA-l-m-y-s)| nDy bAqt wHa.f pw (p-t-wA-l-m-y-s)| pr nb Hr rn.f Sms Xni ity pnw Hr
English
called his name (Ptolemy)| Avenger Baqt investigates he this (Ptolemy)| lord of the Palace sovereign
Greek
Glyphs & Transliteration
𓐝 𓊃𓊪𓐍 𓏥 𓐝 𓌨𓂋 𓇳𓉔 𓂋𓎛v7 𓁹 𓂋𓏏𓂝 𓇏𓎺 𓐝𓂺𓊃𓈖𓏪 𓁹𓏏𓏭𓊃𓈖𓏪 𓁶 𓂾
m sp 3 m xr ra Hr ir rta tbH m-bAH.snw irty.snw tp-rd
English
times 3 in the course of the day, and shall set forth sacred implements before them, they shall perform perscribed ceremony
Greek
Glyphs & Transliteration
𓎟 𓏏𓅱𓏏𓀾 𓋔 𓂓𓊾 𓏇𓇋 𓁹 𓋔 𓏪𓊹 𓈈𓈈𓈈 𓐝 𓎳𓏪
nb twt n kAw mi irt n nTrw Hspw m Hbw
English
every image for their as being performed for the gods of the nomes on the festivals
Greek
Glyphs & Transliteration
𓁶𓏤 𓆳𓇳𓏥 𓂋𓎛v77 𓉔 𓇳 𓈖 𓈍𓂝 𓂝𓎛 𓄿𓏭 𓉔𓇳 𓐝 𓍷𓆑 𓍕𓏲𓏲𓏏𓏏 𓄟𓋴𓋴𓀺
tp nri Hr hr n xa Ha Ay hrw m rn.f wwtt mss
English
at the beginning return of year and on the day of the crown X X day by its name. Fashion a
Greek
Glyphs & Transliteration
𓐍𓂤 𓈖 𓆥 (𓊪𓏏𓍯𓃭𓐝𓇋𓇋𓋴)| ... 𓀼𓋴 𓍕 𓌀𓐝𓋞 𓎖 𓐝 𓉻𓏏𓈚 𓎟 𓈖 𓐙 𓍕
Ax n nswt-bity (Ptolemy)| . . . Sps m Damw mH m aAt nb n mAat m
English
statue splendid of King Upper & Lower Egypt (Ptolemy)| . . . splended of electrum inlaid with stone every one of
Greek
Glyphs & Transliteration
𓂋𓏥𓉐𓊖 𓎟 𓁷𓏤 𓍷𓆑 𓊵 𓐝𓃀𓉐 𓂦𓂋 𓂋𓎛v77 𓉱18A𓏪 𓏌𓏤 𓊹𓊹𓊹 𓈈𓈈𓈈
rAw-prw nb Hr rn.f Htp m bw Dsr Hr kAr nw nTrw Hspw
English
temples every by its name, alter/offerin in place holy, along with the shrine of the gods of the nomes.
Greek
Glyphs & Transliteration
𓇋𓂋 𓇋𓂋𓆑 𓐍𓊪 𓎳𓏥 𓅨𓂋𓏥 𓆒 𓊹 𓍕 𓏁𓏏𓉐𓆑 𓀼𓋴 𓂋 𓐠
ir ir.f xp Hbw wrw pri nTr m qbHt.f Sps r sA
English
Now therefore take place the festivals great, come forth god of the pure retreat splended with protection of
Greek
Glyphs & Transliteration
𓉐𓏤𓆑 𓊛𓊃𓈖𓏥 𓐝 𓏲𓏏𓏲𓏏 𓊃𓈍𓂡 𓉱18A 𓀼𓋴 𓋔 𓊹 𓉐𓂋𓂻
pr.f imw-sn m twtw s-xa kAr Sps n nTr pri
English
his house together with them of statue/image shall apear in glory of the shrine splended of the god who emerges
Greek
Glyphs & Transliteration
𓎟 𓄤𓄤𓄤 𓄑 𓂋𓊃𓈖𓏥 𓂋 𓂋𓏏𓂝 𓋷𓄿𓀁𓏲𓏏 𓉱18A 𓍿𓈖 𓐝 XX𓂋 XX𓇳 ... X𓋖 𓋔 𓎟
nb nfrw biA r sn.w r rAt siA.wt kAr Tn m XX r XX ra... X sxmty n nb
English
The lord of goodness, heaven/along with them. In order to recognize shrine this from XX XX ... X ? in every,
Greek
Glyphs & Transliteration
𓁷𓏤𓁶𓏤 𓉱18A 𓍿𓈖 𓐝 𓄯 𓋔 𓅨𓂋𓏏𓏏𓆗𓆗 𓃹𓈖 𓁷𓏤𓁶𓏤 𓉱18A𓏪 𓇋𓅱 𓋖 𓍕 𓁷𓄣 𓂋𓂋𓂋
Hr-tp kAr Tn m isw n wrty wn Hr tp kAr iw sxmty m
English
upon the shrine this, together with reward of the two Uraei exist upon the shrines the double crown in the midst of them
Greek
Glyphs & Transliteration
𓇥𓂋𓈖𓏏𓏭 𓊪𓊃𓂧𓇶 𓍛𓅃𓆑 𓊛𓆑 𓐝 𓉞 𓊪𓏏𓎛 𓍕𓆱 𓂋? 𓈖𓆑 𓇋?𓀾 𓎟 𓃀𓋴𓂻𓏤 𓇓𓀲 𓂋
Drnty psD Hm.f im.f m Hwt ptH m- xt ir ? nf irw nb bs nsw r
English
because shines on his majesty in it in the house of Ptah after ? that form every entry of the King into
Greek
Glyphs & Transliteration
𓊹𓉗𓏏𓉐 𓐍𓆑𓏏 𓊏𓈖𓆑 𓊑𓀋𓆑 𓅨𓂋𓏏 𓐝 𓏲𓏏𓏲𓏏 𓂋𓏏𓂝 𓐝 𓐝𓏤 𓁷𓇯 𓈖 𓐑𓊪 𓈖𓏏𓏭 𓅓 𓊀
Hwt-nTr xft Ssp-nf iAt.f wrt mtwtw rta m gs Hry n Hpt nty m sbA
English
temple when he received his office great, of statue/image placed on the upper part of the Apis which is on the door
Greek
Glyphs & Transliteration
𓋼𓏪 𓇋𓊪𓏌 𓍕 𓂝𓌙𓌙𓏜 𓈖 𓋖 𓊪𓏌 𓇇 𓁷𓏤 𓈎𓂝𓄑𓂢𓋴 𓋁 𓊠𓂝𓆑 𓊪𓏲
Swt ipnw m aqA n sxmty pn mHw Hr qaH.s ibty wHa.f pw
English
shadows this is accurate to double crown of Lower Egypt on its shoulder/concer left/Eastern he investigate this
Greek
Glyphs & Transliteration
𓅒 𓋴𓎗𓆓𓇶 𓋓𓋘 𓇥𓈖𓏏𓏭 𓃹𓈖 𓇺𓇺𓇺𓇺 𓈚 𓍼𓇳
nbty swD tAwy Drnty wn Abd4 Smw arq
English
Lord of the two crowns illuminates the two lands becuase it exists 4th month of inundation season the last day
Greek
Glyphs & Transliteration
𓉔𓇳 𓄟𓋴 𓊹 𓄤 𓋹 𓆓𓏏𓇾 𓊽𓊽𓍘 𓍕 𓎳 𓈍𓂝
hrw ms nTr nfr anx Dt Ddti m Hb xa
of the day the birth of the god beautiful and everliving was established as the festival day of appearance
Greek
Glyphs & Transliteration
𓐝 𓅄𓊾 𓈅𓈇𓈅𓈇𓈅𓈇 𓌨 𓏏𓄂 𓏇𓏏𓏏 𓂋𓂋𓂋 𓋔 𓇺𓇺 𓆷𓏏𓇳𓎆𓏼𓏽𓁹𓈖𓆑𓇋𓈅𓏲𓀾𓏌𓏤𓇓𓈍𓂝𓐝𓊏𓊪𓂡𓋔𓀋𓇓𓏏𓇋𓇋𓅖𓏏𓆑𓏤
m Hr tAwy Xr HAt mitt rw n Abd2
English
in Horus lands in formerly, also
Greek
Glyphs & Transliteration
English
𓆑𓇋𓇋𓋴𓂋𓆑𓏴𓏤𓍕𓐍𓏏𓏛𓎟𓆀𓏥[𓅨𓂋𓏥𓃹𓈖𓌨𓂋𓁶𓏥𓇾𓏥] 𓍊𓏏𓇋𓅱𓅖𓇋𓇋𓁹𓏲𓏏𓉔𓇳𓏪𓇋𓊪𓏌𓇳𓎆𓏥𓏤𓏥𓄓𓇳𓐝𓇺𓇼𓏏𓇳
Greek
Budge R2 p112
http://www.attalus.org/egypt/rosettastone1.html
https://www.leeholmes.com/rosetta_stone/y
[𓇋]𓋴𓎡 𓆓𓂧𓊸𓏴𓂡 𓍱 𓀎𓏥 𓃹𓈖𓊃[𓈖]𓏪 𓐝 𓁶𓏤𓊃𓈖𓏪 𓋴𓂧𓅓𓏌𓂻𓊃𓈖𓏥 [𓏏]𓈙𓊖𓏥 𓆓𓃀𓏥 𓅄 [ 𓈅𓈇𓈅𓈇𓈅𓈇
isk Ddb mSam.w wn.sn.[w] m tp-sn.w sdmm-sn.w [t]S.w (iAt)Db.w Hr [tAw]
English
1. Then [they] gathered soldiers and were at their head, led astray the nomes and injuring the [lands] of Horus
Greek
(as for) the rebels who had gathered armies and led them to disturb the nomes, harming the temples
Glyphs & Transliteration
𓍛𓀭𓆑 𓂋 𓇾𓏤𓈇 𓏇𓏏𓏏 𓂋𓂋𓂋 𓍕 𓂧𓂋𓌗 𓈖 𓊪𓎼𓅿𓍱 𓂋𓏏𓂝 𓂋 𓇑𓏏𓉐 𓃹𓈖 𓐍𓂋 𓐝𓏥 𓉔𓏥𓊖
Hm.f r tA mitt r.w m dr n pg rta r pr nsw wn xr gs.w pr.w
English
2. His Majesty canceled them, likewise the fine linen given to the palace by the temples
Greek
and abandoning the way of the King and his father,
Glyphs & Transliteration
𓎜 𓍬𓂻𓏴𓂡 𓏠𓈖𓇋𓇋 𓏴𓂡𓍱𓏤 𓏏𓂋𓍱 𓈖 𓊃𓈖𓏥 [𓄤𓇋𓇋𓏏𓏛 𓂋 𓌟 𓊪𓏌 𓊢𓂝 𓋔 𓍯𓈐 𓂐𓈓 𓋾𓂐𓈓 𓏾
Ha sta mni tr tr n sn.w [ nfryt r gn pn aHa n wA wAHt HqA 5
English
3. together with the remainder fixed on cloth for them up to... [period this. (He) remitted of the grain bushes 5
Greek
Glyphs & Transliteration
𓄞𓂧𓏴𓂡𓏏𓏲 𓇋𓅱 𓅭𓏏𓏏𓈙 𓅓 𓄿𓎛𓈅𓈇 𓏌𓏤 𓊹𓊹𓊹 𓏇𓏏𓏏 𓂋𓂋𓂋 𓐝 𓇋𓊪𓏏 𓏌𓏤 𓐝 𓇋𓊪𓏏𓏉𓊃𓈖 𓍕 𓄿𓎛𓏏𓈇
shd-tw iw sat-tA m AH nw nTrw mitt r.w m ipt nw m irp-sn m AHt
English
4. which were taken on the aura in the feild of the gods, and likewise the measure of thier wine in the vineyard
Greek
Glyphs & Transliteration
𓁹𓏏𓏭𓈖𓆑 𓆀𓐍𓏥 𓅨𓂋𓏥 𓋔 𓎛𓐑𓊪𓃒 𓉕𓅨𓂋𓃒 𓎜 𓌙𓏲𓏰𓏰𓉯 𓎟 𓐍𓂤 𓐝 𓉔𓂋𓏲 𓂋 𓁹𓊃𓈖𓏪
iryt.nf iAx.w wr.w n HAp mrwr Ha awiw nb iax.w m hr.w r iry-sn
English
5. He made endowments great of Apis and Mnevis and sacred animal all, worshiped more then had made by
Greek
Glyphs & Transliteration
𓇋𓈖𓁶𓏤𓏥 𓄣𓏤𓆑 𓎺𓈎 𓂻 𓁷𓏤 𓆄𓆄𓆄𓊃𓈖𓏪 𓐝 ?𓇳 𓎟 𓂋𓏏𓂝 𓈖𓆑 𓐍𓏏 𓎟 𓆓𓂝𓂋 𓂻𓊃𓈖𓏥
in tp ib.f aq Hr sxr.w-sn m At nb rdi nf xt nb Dar sn.w
English
6. their ancestors. His heart intent on their affairs at moment every. He gave thing every they desired
Greek
Glyphs & Transliteration
𓂋 𓎺? 𓆓𓏏𓏤𓊃𓈖𓏥 𓅨𓂋𓏏𓏲 𓂦𓂋𓏲𓏏 𓎁𓏴𓂡𓈖𓆑 𓂘𓎿D203 𓊛𓊃𓈖𓏥 𓇋𓅱 [𓊹𓉗𓏏𓉐𓏪𓊃𓈖
r ab Dt-sn.w wrt.w Dsr.tw iTi.nf snx imw-sn.w iw [nTr-Ht.w-sn.w
English
for their burials great holy; he took possession of what's provided for ship loads them for [their temples...
Greek
Glyphs & Transliteration
𓐝 𓎳 𓉻 𓎝 𓂝𓐍𓊮 𓋴𓈎𓂋𓂝 𓅱𓂧𓈖 𓎜 𓐍𓏏𓏜 𓎟 𓏏𓅱𓏏𓀭 𓈖 𓁹
m Hb aA wAH ax sqr wdn Ha xt nbt twt n ir
English
at the festival great offerings burnt, slaughter (animals) drink offerings, and thing every usually made
Greek
Glyphs & Transliteration
𓋴𓆄𓏜 𓁶𓊪 𓐝 𓉐𓏤𓏪 𓎜 𓐍𓏏𓏛 𓎟 𓅨𓂋𓏪 𓏌𓏤 𓆭𓏏𓊖 XXX 𓊃𓈖𓏥 𓍛𓀭𓆑XXX
s-mAa tp m prw Ha xt nbt wrw nw bAq.t XXX-sn.w Hm.f XXX
English
arranging in correct manner, the head in the temples and things all greatness of Egypt XXX them His Majesty XXX
Greek
he remitted the arrears that were due to the King from the temples
Glyphs & Transliteration
𓏇𓇋 𓈖𓏏𓏭 𓂋 𓉔𓊪𓏛𓏪 𓂋𓏏𓂝𓈖𓆑 𓋞𓈓] 𓋠𓈓 𓎝𓇋𓂐𓈓 𓅨𓂋𓏥 𓄑𓂋 𓐍𓏏 𓎟
mi nty r hpw rta-nf nwbw] HDh-t nAHit wrw Hwr xt nbt
English
according to what is in the laws. He gave gold] silver grain large quantities and things all
Greek
up to Year 9, and a mounted to a large total of money and grain
Glyphs & Transliteration
𓏇 𓂝𓈚𓊃𓈖𓏥 𓂋 𓉗𓏏𓉐 𓊃𓐍𓏌 𓈖𓏏𓏭 𓎛𓐑𓊪 𓋹 𓎜 𓋴𓐬 𓇋𓈖 𓍛𓀋 𓐝 𓂓𓏏𓀋
mi aS-sn r Hwt sxnw nty HAp anx Ha s-xkr in Hm.f m kAt
English
however many they were for the temple of dwelling of Apis living, and decorated. His Majesty with work
Greek
Glyphs & Transliteration
𓍊𓏏 𓈖𓅁𓏜 𓄤𓏲𓏭𓋴 𓐝 𓍱𓏤 𓆄 𓋴𓈍𓂝𓈖𓆑 𓎛𓐑𓊪 𓋹 𓂋𓊃
mnxt nmA nfrwy.s m Ss mAat s-xa-nf HAp anx rs
English
perfect new, it was beautiful exceedingly, he made to rise Hapi, the living one, in it.
Greek
Glyphs & Transliteration
𓂝𓈚𓈎𓄓𓈖𓆑 𓊹𓉗𓏏𓉐𓏪 𓐍𓐝𓂜𓏏𓉐𓏥 𓆼𓅱𓊳𓏪𓏥 𓅓 [𓅁𓏜 𓋔 𓊹𓊹𓊹 𓋴𓇓 𓍛𓀭𓆑 𓅓 𓄣𓏤
aS XXX -nf nTr Hwt xmw xAw em [mA n nTrw sw Hm.f m ib
English
He set up temples, chapels, and alters anew for the gods. Behold his Majesty the heart
Greek
Glyphs & Transliteration
English
of god perfect twords the gods, concerning himself with the affairs of the temples beautiful, so that they might renew in
Greek
Glyphs & Transliteration
[𓀭 𓇋𓋴𓏭𓅱𓄯 𓇓𓇓 𓂋𓏏𓂝𓈖𓆑 𓆗𓊹𓆗𓊹𓆗𓊹 𓈎𓈖𓏌𓏴𓂡 𓈖𓆱𓐍𓏏𓏴𓂡
[i isw swsw rta-nf nTrw qn nxt
English
his time the sole rules of himself. As a reward for splended things given him the gods victory, might,
Greek
Glyphs & Transliteration
𓋹 𓍓 𓋴 𓄑𓂋 𓐍𓏏 𓎟 𓄤 𓂋 𓄫𓊃𓈖𓏥 𓂋 𓊑𓀋 𓅨𓂋𓏏 𓊽𓊽𓏲𓏏 𓌨𓂋𓆑
anx wDA snb Hr xt nbt nfr r Aw-sn r iAt.f wrt Ddwt xr.f
English
life, strength, health and everything good to fullest possible extent of them; is his rank great etsablished for him
Greek
Glyphs & Transliteration
𓎜 𓄡𓂋𓂧𓀔𓏥 𓆑 𓆓𓏏𓈖 𓎜 𓂘𓏊𓏛 𓄤 𓎺𓈎𓂻𓊃 𓐝 𓄣𓏤 𓈖 𓀆𓏥 𓏌𓏤 𓆗𓊀𓆗𓊀
Ha xdw.f Dt n Ha sxn nfr aq.s m ib n wabw nw itrti
English
and his children for ever. And happening good It entered into the heart of the priest of the temples
Greek
Glyphs & Transliteration
𓇔 𓇇 𓏇 [𓊃𓈖 𓌃𓅱𓀁𓏪 𓈎𓏌𓏴𓂝𓏪] 𓊪𓋴𓋔𓏪 𓂋𓎛v77 𓐩 𓊹 𓐩 𓊹 𓆓𓈖𓆑 𓀾𓏪𓋔𓏏𓅱𓏏𓀾 𓊃𓈖𓏥 𓐝𓏲𓏲𓏏𓏏
rswt mHti mi [ sn mdw qnw] psn.w Hr nD nTr nD nTr Dn.f twt snw mwwtt
English
South and North land all of them words mighty image their will
Greek
Glyphs & Transliteration
𓊢𓊃𓂝𓂻 𓂙𓏌𓏏𓀛 𓋔 𓆥 (𓊪𓏏𓍯𓃭𓐝𓇋𓇋𓋴 𓋹𓆓𓏏𓊪𓏏𓎛𓌸𓇋𓇋)| 𓊹 𓉔𓂋𓂻 𓎟 𓄤𓄤𓄤
aHa s a Xnt n nswt-bity (p-t-wA-l-m-y-s anx Dt ptH mry)| nTr pri? nb nfrw
English
set up a statue of the King Upper & Lower Egypt(Ptolemy ever living, beloved of Ptah)| God appearing, lord of benifits
Greek
Glyphs & Transliteration
𓎡𓄿𓀁𓏲𓏏𓍷𓆑 (𓊪𓏏𓍯𓃭𓐝𓇋𓇋𓋴)| 𓐩𓏌 𓂀𓏏𓊖 𓊠𓂝𓆑 𓊪𓏲 (𓊪𓏏𓍯𓃭𓐝𓇋𓇋𓋴)| 𓉐𓊖𓎟 𓁷𓏤 𓍷𓆑 𓌞𓋴 𓂙𓏌𓏤 𓀛𓀙𓇋 𓊪𓏌 𓇳 𓂋𓎛v77
kAwt rn.f (p-t-wA-l-m-y-s)| nDy bAqt wHa.f pw (p-t-wA-l-m-y-s)| pr nb Hr rn.f Sms Xni ity pnw Hr
English
called his name (Ptolemy)| Avenger Baqt investigates he this (Ptolemy)| lord of the Palace sovereign
Greek
Glyphs & Transliteration
𓐝 𓊃𓊪𓐍 𓏥 𓐝 𓌨𓂋 𓇳𓉔 𓂋𓎛v7 𓁹 𓂋𓏏𓂝 𓇏𓎺 𓐝𓂺𓊃𓈖𓏪 𓁹𓏏𓏭𓊃𓈖𓏪 𓁶 𓂾
m sp 3 m xr ra Hr ir rta tbH m-bAH.snw irty.snw tp-rd
English
times 3 in the course of the day, and shall set forth sacred implements before them, they shall perform perscribed ceremony
Greek
Glyphs & Transliteration
𓎟 𓏏𓅱𓏏𓀾 𓋔 𓂓𓊾 𓏇𓇋 𓁹 𓋔 𓏪𓊹 𓈈𓈈𓈈 𓐝 𓎳𓏪
nb twt n kAw mi irt n nTrw Hspw m Hbw
English
every image for their as being performed for the gods of the nomes on the festivals
Greek
Glyphs & Transliteration
𓁶𓏤 𓆳𓇳𓏥 𓂋𓎛v77 𓉔 𓇳 𓈖 𓈍𓂝 𓂝𓎛 𓄿𓏭 𓉔𓇳 𓐝 𓍷𓆑 𓍕𓏲𓏲𓏏𓏏 𓄟𓋴𓋴𓀺
tp nri Hr hr n xa Ha Ay hrw m rn.f wwtt mss
English
at the beginning return of year and on the day of the crown X X day by its name. Fashion a
Greek
Glyphs & Transliteration
𓐍𓂤 𓈖 𓆥 (𓊪𓏏𓍯𓃭𓐝𓇋𓇋𓋴)| ... 𓀼𓋴 𓍕 𓌀𓐝𓋞 𓎖 𓐝 𓉻𓏏𓈚 𓎟 𓈖 𓐙 𓍕
Ax n nswt-bity (Ptolemy)| . . . Sps m Damw mH m aAt nb n mAat m
English
statue splendid of King Upper & Lower Egypt (Ptolemy)| . . . splended of electrum inlaid with stone every one of
Greek
Glyphs & Transliteration
𓂋𓏥𓉐𓊖 𓎟 𓁷𓏤 𓍷𓆑 𓊵 𓐝𓃀𓉐 𓂦𓂋 𓂋𓎛v77 𓉱18A𓏪 𓏌𓏤 𓊹𓊹𓊹 𓈈𓈈𓈈
rAw-prw nb Hr rn.f Htp m bw Dsr Hr kAr nw nTrw Hspw
English
temples every by its name, alter/offerin in place holy, along with the shrine of the gods of the nomes.
Greek
Glyphs & Transliteration
𓇋𓂋 𓇋𓂋𓆑 𓐍𓊪 𓎳𓏥 𓅨𓂋𓏥 𓆒 𓊹 𓍕 𓏁𓏏𓉐𓆑 𓀼𓋴 𓂋 𓐠
ir ir.f xp Hbw wrw pri nTr m qbHt.f Sps r sA
English
Now therefore take place the festivals great, come forth god of the pure retreat splended with protection of
Greek
Glyphs & Transliteration
𓉐𓏤𓆑 𓊛𓊃𓈖𓏥 𓐝 𓏲𓏏𓏲𓏏 𓊃𓈍𓂡 𓉱18A 𓀼𓋴 𓋔 𓊹 𓉐𓂋𓂻
pr.f imw-sn m twtw s-xa kAr Sps n nTr pri
English
his house together with them of statue/image shall apear in glory of the shrine splended of the god who emerges
Greek
Glyphs & Transliteration
𓎟 𓄤𓄤𓄤 𓄑 𓂋𓊃𓈖𓏥 𓂋 𓂋𓏏𓂝 𓋷𓄿𓀁𓏲𓏏 𓉱18A 𓍿𓈖 𓐝 XX𓂋 XX𓇳 ... X𓋖 𓋔 𓎟
nb nfrw biA r sn.w r rAt siA.wt kAr Tn m XX r XX ra... X sxmty n nb
English
The lord of goodness, heaven/along with them. In order to recognize shrine this from XX XX ... X ? in every,
Greek
Glyphs & Transliteration
𓁷𓏤𓁶𓏤 𓉱18A 𓍿𓈖 𓐝 𓄯 𓋔 𓅨𓂋𓏏𓏏𓆗𓆗 𓃹𓈖 𓁷𓏤𓁶𓏤 𓉱18A𓏪 𓇋𓅱 𓋖 𓍕 𓁷𓄣 𓂋𓂋𓂋
Hr-tp kAr Tn m isw n wrty wn Hr tp kAr iw sxmty m
English
upon the shrine this, together with reward of the two Uraei exist upon the shrines the double crown in the midst of them
Greek
Glyphs & Transliteration
𓇥𓂋𓈖𓏏𓏭 𓊪𓊃𓂧𓇶 𓍛𓅃𓆑 𓊛𓆑 𓐝 𓉞 𓊪𓏏𓎛 𓍕𓆱 𓂋? 𓈖𓆑 𓇋?𓀾 𓎟 𓃀𓋴𓂻𓏤 𓇓𓀲 𓂋
Drnty psD Hm.f im.f m Hwt ptH m- xt ir ? nf irw nb bs nsw r
English
because shines on his majesty in it in the house of Ptah after ? that form every entry of the King into
Greek
Glyphs & Transliteration
𓊹𓉗𓏏𓉐 𓐍𓆑𓏏 𓊏𓈖𓆑 𓊑𓀋𓆑 𓅨𓂋𓏏 𓐝 𓏲𓏏𓏲𓏏 𓂋𓏏𓂝 𓐝 𓐝𓏤 𓁷𓇯 𓈖 𓐑𓊪 𓈖𓏏𓏭 𓅓 𓊀
Hwt-nTr xft Ssp-nf iAt.f wrt mtwtw rta m gs Hry n Hpt nty m sbA
English
temple when he received his office great, of statue/image placed on the upper part of the Apis which is on the door
Greek
Glyphs & Transliteration
𓋼𓏪 𓇋𓊪𓏌 𓍕 𓂝𓌙𓌙𓏜 𓈖 𓋖 𓊪𓏌 𓇇 𓁷𓏤 𓈎𓂝𓄑𓂢𓋴 𓋁 𓊠𓂝𓆑 𓊪𓏲
Swt ipnw m aqA n sxmty pn mHw Hr qaH.s ibty wHa.f pw
English
shadows this is accurate to double crown of Lower Egypt on its shoulder/concer left/Eastern he investigate this
Greek
Glyphs & Transliteration
𓅒 𓋴𓎗𓆓𓇶 𓋓𓋘 𓇥𓈖𓏏𓏭 𓃹𓈖 𓇺𓇺𓇺𓇺 𓈚 𓍼𓇳
nbty swD tAwy Drnty wn Abd4 Smw arq
English
Lord of the two crowns illuminates the two lands becuase it exists 4th month of inundation season the last day
Greek
Glyphs & Transliteration
𓉔𓇳 𓄟𓋴 𓊹 𓄤 𓋹 𓆓𓏏𓇾 𓊽𓊽𓍘 𓍕 𓎳 𓈍𓂝
hrw ms nTr nfr anx Dt Ddti m Hb xa
of the day the birth of the god beautiful and everliving was established as the festival day of appearance
Greek
Glyphs & Transliteration
𓐝 𓅄𓊾 𓈅𓈇𓈅𓈇𓈅𓈇 𓌨 𓏏𓄂 𓏇𓏏𓏏 𓂋𓂋𓂋 𓋔 𓇺𓇺 𓆷𓏏𓇳𓎆𓏼𓏽𓁹𓈖𓆑𓇋𓈅𓏲𓀾𓏌𓏤𓇓𓈍𓂝𓐝𓊏𓊪𓂡𓋔𓀋𓇓𓏏𓇋𓇋𓅖𓏏𓆑𓏤
m Hr tAwy Xr HAt mitt rw n Abd2
English
in Horus lands in formerly, also
Greek
Glyphs & Transliteration
English
𓆑𓇋𓇋𓋴𓂋𓆑𓏴𓏤𓍕𓐍𓏏𓏛𓎟𓆀𓏥[𓅨𓂋𓏥𓃹𓈖𓌨𓂋𓁶𓏥𓇾𓏥] 𓍊𓏏𓇋𓅱𓅖𓇋𓇋𓁹𓏲𓏏𓉔𓇳𓏪𓇋𓊪𓏌𓇳𓎆𓏥𓏤𓏥𓄓𓇳𓐝𓇺𓇼𓏏𓇳
Greek
Budge R2 p112
http://www.attalus.org/egypt/rosettastone1.html
https://www.leeholmes.com/rosetta_stone/y