Per-Wesir
𓆇𓂋𓀭OK 𓄼 𓂋𓀭 MK 𓊨𓁹NK 𓍟𓁻𓅆NK
𓊨𓁹𓀭 𓊩𓁹𓀭OK, MK+? 𓋆𓋴𓂋𓀭GR
𓁹𓊨𓀭 𓊩𓁹 𓊨𓁹𓏤 𓁹𓊨𓅆
𓊨𓁹𓊹 𓁹𓊨 𓈙𓀭 𓊩𓁹𓀲
𓊨𓏤𓇳𓀭Budge 𓊨𓂀𓊹𓀭Budge 𓌀𓂀𓊹Budge 𓁹𓊨𓊹
MDC: wsr, wsir, Asr
Old Kingdom: Ꜣśjr (Peust)
Middle Kingdom: Asr or wsr 𓄹𓂋𓀭
New Kingdom: Asir, wsir or stir 𓊨𓂂, Sr 𓈙𓂋
Greco-Roman Period: wAsr 𓋆𓋴𓂋𓀭, wsr-nxt 𓄊𓂡𓀭 strong, victorious
Upper Egypt: Asěr
Lower Egypt: Wūser, Wusure
Alt: WsjirwAs-ir, Ȧusȧris 𓇋𓏲𓋴𓁹𓊃𓀭 (EK)?, isra 𓇋𓋴𓂋𓂝𓇳𓀭 (Budge), wsr-nxt 𓄊𓂡𓀭 (strong, victorious), Ꜣsjrj, Asjr(t), ꜣsjr , sjrj
Gardiner: Ꜣśr, Wśỉr
Budge: Ȧusȧr , Ȧsȧr
David Lorton: set-jret
James P. Allen: jsjr , jsjrt
Gunther Roeder: wśyr
Osing: usǐri
Wolfhart Westendorf: Waset-jret
Transliteration: Aser, Wesir
Meroitic: (A)sorey (pronounced (a)sauraeya or (u)sauraeya) ,
Asori (pronounced uɕuri); Osori ; Asori, Usuri , ;
(A)soreyi (first century CE), (A)sureyi; ašuri (Peust)
Meroitic Cursive: Asuri/ 𐦠𐦯𐦣𐦫𐦢 , asori, usuri
Sore (http://olmec98.net/meroitic)
Old Coptic: Ousire /Ⲟⲩⲥⲓ́ⲣⲉ
Coptic: Ousiri /Ⲟⲩⲥⲓⲣⲓ (B), Ousirē or ʔu'sirɛ /Ⲟⲩⲥⲓⲣⲉ (S) (Pronounced Oh- SEAR, or Oh-SEAR-ee)
Ancient Greek: Ósiris/Ὄσιρις , Húsiris/Ὕσιρις
Greek: Ösīrēs /Ὄσῑρις, Öséridos /Ὀσίρῐδος (Plutarch), Ösērin/Ὄσιριν (Plutarch), Ösēreē /ΟΣΙΡΕΙ,
Osar/Οσάρ (Greco-Roman), Ösiros /ΟΣΙΡΙΟΣ , Üsērēs/Υσιρις (Plutarch's De Isede et Osiride/Περί Ίσιδος και Οσίριδος , Hellanicus heard the priests pronounce)
Greek Etymology: Ὄσῑρις from Ioios/ισιος and Ieros/ιερος 'reason'
Latin: Ŏsīris, Osiride (from Plutarch Greek); Usúri (need ref)
Demotic: Usīr , wsjr
Late Babylonian: Esiꜣ
Cuneiform (Babylonian): Asari
Akkadian: Wa-aš (Wa-aš-mu-a-re-a/ wsr-mAat-ra, Amarna letters);
uširu in ālupu-ši-ru/𒌷𒁍𒅆𒊒 , šir in lpu-ti-šir/𒁹𒁍𒋾𒍜
Aramaic: Aōsry/ אוֹסרי , Asr/ אסר
Hebrew: Awziris, Avzyrys/ אוזיריס, Asir/ אוסֶר, Aawsir, Aavsyr/ אאוסיר, Awsirs, Avsyrs/ אוסיריס , Asyr/ אסיﬧ
Aōsry/ אוֹסרי , Asr/ אסר "bind" "capture" "seize"
Thamudic Arabic : śr in ʿbdśr
Arabic: Āzar/ آزر, (modern) ʾAuzyrys/ أوزيريس
Russian: Osiris/Осирис
French: Oser
English: Osiris
Kemetic: Wesir
Alt: Asar, Asari, Aser, Ausar, Ausir, Vizier, Usir, Usire, Ausare
IPA : (Old Egyptian, 2500 BCE) wasˈjiːɾit , (Middle Egyptian, 1700 BCE) wasˈjiːɾiʔ ,
(Medio-Late Egyptian,1350 BCE) wəsˈʔiːɾaʔ, (Late Egyptian, 800 BCE) wəˈsiːɾə (Loprieno) ; us.'u.ɾi (JPA)
Pronounced: Usir, Wesir (common) Ȧusir (Alt), Osirē (More accurate), Ousīr(i) (LK), Usǐri (Osing),
oʊˈsaɪrᵻs (Greco-Romen), Ousīrē (Coptic); Ꜣu‘surV, ‘wsurV (later) (Peust)
Alt Pronunciation : Ꜣusijrij (Alt)
Meaning: He of the throne 𓊨𓁹𓀭 = 𓊨 /As/ "throne"+ 𓁹 /iri/ "accomplish, create, do beget, affirm"+ 𓀭 "he"(silent Det)
𓊨𓁹𓀭 = Engendering principle (JPA), /wsr/ 𓄊 "Strong, powerful, influential" +𓀭 "he"(silent Det)
Ösērin/Ὄσιριν "Many-eyed" (os many, iri; (Plutarchs)
~ref The Meroitic Language and Writing System by Claude Rilly, Alex de Voogt page.10; J.P.A.; Griffiths, John Gwyn (1980) The Origins of Osiris and His Cult; Lorton, David (1985) in Varia Aegyptiaca I, pages 117-121;Westendorf, Wolfhart (1987) “Zur Etymologie des Namens Osiris: *wꜣs.t-jr.t “die das Auge trägt”.” in J. Osing and G. Dreyer (editors), Form und Mass: Beiträge zur Literatur, Sprache und Kunst des alten Ägypten: Festschrift für Gerhard Fecht zum 65. Geburtstag am 6. Februar 1987, pages 456-461; Muchiki, Yoshi (1990) “On the transliteration of the name Osiris” in The Journal of Egyptian Archaeology, volume 76, pages 191-194; James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, , 361 page 148, 361; Zeidler, Jürgen (2000) “Zur Etymologie des Gottesnamens Osiris” in Studien zur Altägyptischen Kultur, volume 28, pages 309–316; Allen, James P. (2013) “The Name of Osiris (and Isis)” in Lingua Aegyptia, volume 21, pages 9-14; Smith, Mark (2017) Following Osiris: Perspectives on the Osirian Afterlife from Four Millenia, pages 124-125.
Old Kingdom: Ꜣśjr (Peust)
Middle Kingdom: Asr or wsr 𓄹𓂋𓀭
New Kingdom: Asir, wsir or stir 𓊨𓂂, Sr 𓈙𓂋
Greco-Roman Period: wAsr 𓋆𓋴𓂋𓀭, wsr-nxt 𓄊𓂡𓀭 strong, victorious
Upper Egypt: Asěr
Lower Egypt: Wūser, Wusure
Alt: WsjirwAs-ir, Ȧusȧris 𓇋𓏲𓋴𓁹𓊃𓀭 (EK)?, isra 𓇋𓋴𓂋𓂝𓇳𓀭 (Budge), wsr-nxt 𓄊𓂡𓀭 (strong, victorious), Ꜣsjrj, Asjr(t), ꜣsjr , sjrj
Gardiner: Ꜣśr, Wśỉr
Budge: Ȧusȧr , Ȧsȧr
David Lorton: set-jret
James P. Allen: jsjr , jsjrt
Gunther Roeder: wśyr
Osing: usǐri
Wolfhart Westendorf: Waset-jret
Transliteration: Aser, Wesir
Meroitic: (A)sorey (pronounced (a)sauraeya or (u)sauraeya) ,
Asori (pronounced uɕuri); Osori ; Asori, Usuri , ;
(A)soreyi (first century CE), (A)sureyi; ašuri (Peust)
Meroitic Cursive: Asuri/ 𐦠𐦯𐦣𐦫𐦢 , asori, usuri
Sore (http://olmec98.net/meroitic)
Old Coptic: Ousire /Ⲟⲩⲥⲓ́ⲣⲉ
Coptic: Ousiri /Ⲟⲩⲥⲓⲣⲓ (B), Ousirē or ʔu'sirɛ /Ⲟⲩⲥⲓⲣⲉ (S) (Pronounced Oh- SEAR, or Oh-SEAR-ee)
Ancient Greek: Ósiris/Ὄσιρις , Húsiris/Ὕσιρις
Greek: Ösīrēs /Ὄσῑρις, Öséridos /Ὀσίρῐδος (Plutarch), Ösērin/Ὄσιριν (Plutarch), Ösēreē /ΟΣΙΡΕΙ,
Osar/Οσάρ (Greco-Roman), Ösiros /ΟΣΙΡΙΟΣ , Üsērēs/Υσιρις (Plutarch's De Isede et Osiride/Περί Ίσιδος και Οσίριδος , Hellanicus heard the priests pronounce)
Greek Etymology: Ὄσῑρις from Ioios/ισιος and Ieros/ιερος 'reason'
Latin: Ŏsīris, Osiride (from Plutarch Greek); Usúri (need ref)
Demotic: Usīr , wsjr
Late Babylonian: Esiꜣ
Cuneiform (Babylonian): Asari
Akkadian: Wa-aš (Wa-aš-mu-a-re-a/ wsr-mAat-ra, Amarna letters);
uširu in ālupu-ši-ru/𒌷𒁍𒅆𒊒 , šir in lpu-ti-šir/𒁹𒁍𒋾𒍜
Aramaic: Aōsry/ אוֹסרי , Asr/ אסר
Hebrew: Awziris, Avzyrys/ אוזיריס, Asir/ אוסֶר, Aawsir, Aavsyr/ אאוסיר, Awsirs, Avsyrs/ אוסיריס , Asyr/ אסיﬧ
Aōsry/ אוֹסרי , Asr/ אסר "bind" "capture" "seize"
Thamudic Arabic : śr in ʿbdśr
Arabic: Āzar/ آزر, (modern) ʾAuzyrys/ أوزيريس
Russian: Osiris/Осирис
French: Oser
English: Osiris
Kemetic: Wesir
Alt: Asar, Asari, Aser, Ausar, Ausir, Vizier, Usir, Usire, Ausare
IPA : (Old Egyptian, 2500 BCE) wasˈjiːɾit , (Middle Egyptian, 1700 BCE) wasˈjiːɾiʔ ,
(Medio-Late Egyptian,1350 BCE) wəsˈʔiːɾaʔ, (Late Egyptian, 800 BCE) wəˈsiːɾə (Loprieno) ; us.'u.ɾi (JPA)
Pronounced: Usir, Wesir (common) Ȧusir (Alt), Osirē (More accurate), Ousīr(i) (LK), Usǐri (Osing),
oʊˈsaɪrᵻs (Greco-Romen), Ousīrē (Coptic); Ꜣu‘surV, ‘wsurV (later) (Peust)
Alt Pronunciation : Ꜣusijrij (Alt)
Meaning: He of the throne 𓊨𓁹𓀭 = 𓊨 /As/ "throne"+ 𓁹 /iri/ "accomplish, create, do beget, affirm"+ 𓀭 "he"(silent Det)
𓊨𓁹𓀭 = Engendering principle (JPA), /wsr/ 𓄊 "Strong, powerful, influential" +𓀭 "he"(silent Det)
Ösērin/Ὄσιριν "Many-eyed" (os many, iri; (Plutarchs)
~ref The Meroitic Language and Writing System by Claude Rilly, Alex de Voogt page.10; J.P.A.; Griffiths, John Gwyn (1980) The Origins of Osiris and His Cult; Lorton, David (1985) in Varia Aegyptiaca I, pages 117-121;Westendorf, Wolfhart (1987) “Zur Etymologie des Namens Osiris: *wꜣs.t-jr.t “die das Auge trägt”.” in J. Osing and G. Dreyer (editors), Form und Mass: Beiträge zur Literatur, Sprache und Kunst des alten Ägypten: Festschrift für Gerhard Fecht zum 65. Geburtstag am 6. Februar 1987, pages 456-461; Muchiki, Yoshi (1990) “On the transliteration of the name Osiris” in The Journal of Egyptian Archaeology, volume 76, pages 191-194; James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, , 361 page 148, 361; Zeidler, Jürgen (2000) “Zur Etymologie des Gottesnamens Osiris” in Studien zur Altägyptischen Kultur, volume 28, pages 309–316; Allen, James P. (2013) “The Name of Osiris (and Isis)” in Lingua Aegyptia, volume 21, pages 9-14; Smith, Mark (2017) Following Osiris: Perspectives on the Osirian Afterlife from Four Millenia, pages 124-125.
Home: Duat, Netjer-khert
Temple: Iunet/tA-iwnt-nTrt/Tentyra/Tentyris/Denderah, Djedet/Per-Banebdjedet Busiris/Βούσιρις, Mendes/Μένδης
Cult: Abdju/Abydos/Ἄβυδος
Nome:
Consort
Auset/Isis
Children
Horu/ Horus
Anpu/ Anubis (adopted)
Father
Geb
Mother
Nut
Siblings
Auset/Isis
Setesh/Set
Nebet-Hut/Nephthys
Horu wer /Horus the elder
Priest names
Hskw (Priest in Abydos)
rxwt Morning women of Wesir/ Osirus (possibly Nebet-Hut and Auset)
Features
Wears the headdress of the West, god of fertility and rebirth
Symbols
Color Green
Color Black (fertile)
Djed pillar 𓊽
Crook and flail
Atef crown
Ostrich feathers
mDd -sharp-nosed Mormyridae/elephantfish that ate the penis of Wesir/Osiris𓆞
XAt - Oxyrhynchus type of Elephantfish𓆞
Bennu/ Phoenix
Mummy gauze
Djed pillar (made from Carnelian)
Ram "Banebdjed"
Fertile soil
Wheat, wheat bread
Ba (soul)
Willow/ tjeret
Sycamore/ nehet
scared barque / nSmt
Acacia / SnD(t)
Cedar / aS
Willow/ Trt
Phoenix/ bnw
Turquoise
Moss agate
Adse blade/ msxtiw (opening the mouth of Wesir/ Osiris by Horu/Horus)
centipedes
mst staff, rod of Wesir/ Osiris
nSm.t sacred baraque
Roles
god of the afterlife, death, life, and resurrection, eternal rule
As Other forms
bA-nb-Dd(t)/ Banebdjed(t) 'Ba of the lord of Djed' Djed pillar of stability or backbone of Wesir 𓊽 (Ram god as the Ba of Wesir in Mendes)
Hybrid Gods
Serapis/Σέραπις (Wesir/Osiris and The Apis bull worshipers combined both gods becoming Aser-hapi that laters became Oserapis/Sarapis/Σάραπις was said to be the full for of Wesir rather then just the form of his kA. His wife became Isis and his son became 'Horu the child' Heru-pa-khered Hellenistic god Ἁρποκράτης/Harpocrates Worshiped in Babylon.)
Soker-Wesir/Osiris
Ptah-Soker-Wesir (king of the Underworld and reincarnation)
anDti/ Andjety (Gau/ Djedu/ Busiris)
xnty-imntyw-wsir/ osiris chontamenti (Osiris, Front of the Western)
spA/Sepa (God of the Dead/ Centipede)
Hapu/Apis bull (Hellenistic)
Connection to other gods
𓊨𓁹𓐑𓊪𓏲𓃒𓀭 wsir-Hp Ousārḥapi/ⲟⲩⲥⲉⲣϩⲁⲡⲓ, Osiris-Apis/ Serapis/ Σαραπις (Hellenic Combo of Wesir/Osiris and Apis 'an aspect of Ptah' associated with Hades Greek god of the underworld) form of Wesir/ Osiris's bA is The Ram "Banebdjed" husband to HAt-mHyt (fish goddess) Son Horu-pa-khered/Horus the child Harpocrates/Ἁρποκράτης (Greek)
Dionysus/Διόνυσος (Plutarch) (Greek)
Nimrod Assyria ?
Re'se ሬሰ (Leader, chief) (Ethiopic)
Orisha Yorubas, Osar?
Rex Latin?
Asari (Sumerian/Babylonian)
Celebrations
sDrt festival of lyaing Wesir/ Osiris to rest
Offering items
* Do not offer the "Medjed" Oxyrhynchus (Elephantfish a type of Nile Mormyrid) to Wesir/ Osiris it is said to be the fish who ate he penis when Sutekh/Set threw him into the Nile)
Cool water
Bread (sour dough)
Beer
Acacia
Frankincense and Myrrh
Djed pillars symbol 𓊽
Cedar wood
Easter Lily
Orris root
Iris/nar (albicans or Florentina)
Gold
Lapis Luzuli
Branches from scared tree (Willow or Sycamore)
Turquoise
Malachite
Wine
Carnelian (symbolic of, stability, trees, Djed pillar, ib heart symbol)
Moss Agate
Moringa oil
Anti-resin/ frankincense
Kyphi http://seshkemet.weebly.com/recipes.html
Other names
Ati
Āndjeti/anDti (Local ancient Egyptian deity of the ninth nome, earliest Egyptian gods, possibly with roots in prehistoric Egypt.)
Form of Wesir "bull of vultures" 𓂝𓈖𓆓𓏏𓍘𓇋
Epitaphs
aA = Mighty one
aA pHt m iwnw : Wesir/Osiris great in might in Heliopolis (The Book of Two Ways)
Adw =He who decays (Greco-Roman Period)
anx m ra = life of Ra (as Banebdjed)
ati = the prince ?
bA nTry n imn-ra nsw nTrw - divine soul of Amun-Ra, King of the gods (Coffin of Pa-Kepu, the water carrier)
Hq anx = Ruler of life
HqA-Dt=Ruler of eternity
Hq DdtA=prince of eternity
Hry-tp kkw smAw = master of complete darkness
imy-AbDw= Who is in Abydos
imy-tA= Who is in the earth
inD Hr.k wsir kA m imntt =Hail to thee Wesir/Osiris bull of the underworld
it nTr = divine father
kA imnt = bull of the west
mAa-xrw = True of voice
mH-r = make whole for
mswt.f nb = in all his seats
nb anx = lord of life
nb AbDw = Lord of Abydos
nb Ddw = Lord of Djedu (Lord of Busiris)
nb imntt = Lord of the West
nb mery = Lord of love
nb ḤH xnt Imntt iry Dt = Lord of eternity, foremost Amentet maker of everlasting.
nb nHH = Lord of eternity
nb-nHH-HqA-Dt = master of the course of time
nb pt = Lord of the sky (as Banebdjed)
nb sgr = Lord of silence
nb Ssp = lord of light/dawn
nb xAbAs = Lord of the Stars (GR)
nfr =Beautiful one, fair one
nTr aA = great god, elder god
nTr Sps =Nobel god
nTr-wr = great god
ni-aHa-Hr-nst-m-xmt.s = Without consent no king ascends the throne ?
nisut ankhu?= King of the living or King of life
rnp-m-wHm=repeatedly rejuvenated
rn-nfr : beautiful name
msD qdt = One who hates sleep F31 - S29 - I10 - X1 - J28 - D46 - X1 - D6
rs-wDA = Who wakes up complete
sA nwt = son of Nut
sxt.i gbw = I the feild of geese
tAy = He of the earth
tAyty = shrouded one (Wesir/ Osiris) (titles of vizier)
wAs-wDAt 𓋆𓂀𓊹 = god of the dominion of the eye of Horus
wHm-rnp = Who repeats rejuvenation
wsir nb Abtt = Wesir/Osiris lord of Abydos
wsir nTr aA nty m AbDw = Osiris, great god who is in Abydos
wsir-wnn-nfr = Osiris-Onophris-Osiris, which is good / Osiris, which is perfect
wnn-nfr/ Un-Nofer = Title of Wesir, who is good or who is perfect, beautified, Greek version Ονούφριος/ Onouphrios
wrD-ib = Weary of heart
wrt-HkAw = Great of magic
wtT = type of bird (term for Wesir)
xnty AbDw = Foremost of the Abydos
ḫnṱ Ꜣmḥ = Formost of the Netherworld (The Book of Two Ways)
xnty imntt = Foremost of Amentet (The west)
xnty Hwt aAt = Foremost of the great temple
xnty-imntyw = Foremost of the Westerners
The living one, blessed dead
The One in the Tree
The Solitary One in the Acacia
sori wetrr-i = O Wesir/ Osiris, the wetrre (Meroitic)
sori wetrrw-l-i = O Wesir/ Osiris, the wetrre (Meroitic)
(A)sorey-i = O Wesir/ Osiris (Meroitic)
(Ref. http://wepwawet.org/Epithets/Wesir.pdf , The Meroitic Language and Writing System by Claude Rilly, Alex de Voogt, The Gods of the Egyptians, E. A. Wallis Budge, Coffin Text 351, https://en.wikiversity.org/wiki/User:Danielito_el_traviesito/sandbox#cite_note-6, Th ebook of the Dead by Budge)
Invocation to Wesir
Hymn to Wesir
inedj-ḥery.ek neb ta djeser
Hail to you, Lord of the Sacred Land,
ḥenā ābuy qa ḥer atefu
With the two horns, exalted in the atef-crown.
fau ā'au neb neḥeḥ
Greatly dreaded, master of eternity,
neb Ma'āt nehem ḥem.es
Lord of Ma’at, rejoicing in her majesty.
nedjem ḥer neset weret
Comfortable upon the great throne,
dua netjeru pa wā khefet baq.sen pu
One the gods praise when they see him.
ii nehem nen en er nety netjer-khert
To whom those in the Underworld come rejoicing,
And [the Sunfolk kneel with] foreheads to the ground.
May your heart be gladdened in your kingship,
Your rule ensuring the throne for your son,
Heru, your successor upon earth,
After he seized the Two Lands in triumph.
The royal scribe, overseer of the estate, Kheruef, vindicated, who says:
Hail to you, Wennefer,
Son of Nut, heir of Geb.
Magnificent and majestic
In the hearts of mankind, gods, the redeemed, and the dead.
One who inspires dread in Busiris,
Powerful in Abydos.
Let me come and go among the righteous
Who are in the following of your Majesty:
And let me feast upon the offerings of your offering table
As is the custom of each day
Tomb of Kheruef
djed medu in ui
•
ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲛⲟⲩⲡ ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲥⲓⲣⲫⲣⲏ ⲁⲛⲟⲕ ⲱ/ⲥⲱⲧ ⲥⲱⲣⲱⲛⲟⲩⲓⲉⲣ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲟⲩⲥⲓⲣⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁ ⲥⲏⲧ ⲧⲁⲕⲟ<ϥ>
“I am Anubis, I am Osiris-Phre, I am ōsot sōrōnuier, I am Osiris whom Set slew.”
•
r n rdi.t ib n wsir N n.f m Xrt-nTr
ib.i n.i m pr ibw
HAty.i n.i m pr HAtyw
iw n.i ib.i Htp.f im.i
n is wnm.i Satt nt wsir
Hr gs pfy iAby n gAy
xwxt m xd kt m xnt
nn hA.i r xwxt imt.k
iw n.i r.i r mdt rdwy.i r Smt
awy.i r sxrt xftyw.i
er en rediet ȧb en Wesir N en.ef em kheret-netjer
ȧb.i en.i em epr ȧbu
ḥaty.i en.i em per ḥatyu
ȧu en.i ȧb.i ḥotep.ef ȧm.i
en ȧs wenem.i shatet net Wsir
ḥer ges pefy ȧaby en gay
khukht em khed ket em khenet
nin ha.i er khukhet ȧmet.ek
ȧu en.i er.i er medet reduy.i er shemet
āuy.i er sekhret kheftyu.i
Formula for giving the heart of the Osiris N to him in the underworld
My heart is mine in the house of hearts,
my chest is mine in the house of chests,
My heart is mine, and is content with me.
For I have not eaten the offering-loaf of Osiris
on that left side of the Basin.
A khukhet-boat is faring north, another faring south.
I can never fall down into the khukhet-boat that holds you.
My mouth is mine to speak, my legs are mine to walk,
my arms for overthrowing my enemies.
wn n.i aAwy tA
psS.n gb iry pat nTrw [..]wy.fy r.i
wn.f irty.i Sntt dwn.f rdwy.i qrf
srwd.n inpw mAsty.i wTs.i
ist nTrt
wnn.i m pt ir.tw wdt.n.i m Hwt-kA-ptH
rx.i m ib.i sxm.i m [...]
sxm.i m awy.i sxm.i m rdwy.i
iry.i mrt kA.i
nn xnri.tw [bA.i] Swt.i
Hr sbAw nw imnt Dt r nHH
The doors of earth are opened for me,
Geb, the gods' leader of the nobles, has spread his jaws at me,
opening my closed eyes, stretching my bent legs,
and Anubis has strengthened my knees that support me,
as does the goddess.
I exist in the sky, and what I ordered is done in Hutkaptah (=Memphis)
I have knowledge by my heart, I have power over [my breast],
I have power over my arms, I have power over my legs,
so that I may accomplish what my ka desires,
without [my soul] or my shade being repelled
at the gates of the west for ever and eternity.
Book of the Dead (Book Of Coming Forth By Day) Chapter 26
ref. http://www.ucl.ac.uk/museums-static/digitalegypt/literature/religious/bd26.html
•
The Hymn to Osiris
inedj-ḥery.ek Asir neb neḥeḥ sekhem wer khenty Ȧmenty nisu tut en djedta
Hail to you, Osiris, lord of eternity, great mighty one , foremost of the West, perfect king of everlastingness,
ref. http://www.jacobusvandijk.nl/docs/Horemheb_Hymn.pdf
•
dua Ausir neb djedta udjaudjat
Adoration for Ausir/ Wesir/ Osiris lord of everlastingness and of the divine beings
nebu Ra-stau in Asir ... djed.ef inedj-ḥery.k nisu netjer-kheret
lords of Ra-stau so say Ausir/ Wesir/ Osiris... he saith: homage to thee, king of the nether-world,
ḥeq nu Ȧgert ii xer.ek rekh.ek sekheru.ek āper.ek
prince of Akert, I have come to thee, I know they plans, I am provided
em ȧru.ek en duat di.ek.ni Ausir em netjer-kheret
with thy forms in the neither-world. Grant thou to me a place in the Nether-world
erma nebu ma'āt seḥ.i (qrs.i?) min
near the lords of righteousness, my estate (burial), may it be permeant
em sekhet-ḥotepu shesep sennu embaḥ.ek
in the reed field of peace may I receive cakes before thee.
•
khefetyu.ef kher.ef
His enemies are beneath him
netjeru akhu em-baḥ.ef
while the gods and blessed spirits are before him,
khefet nemut kheftyu
opposite the slaughtering blocks containing the enemies
mutu duat
and the damned of the Underworld.
udj Wesir kheftyu en ḥetmy.et
Osiris commends his enemies to the place of annihilation,
bau.sen ir.ef sh.et.sen
as for their bas, he makes their slaughter
ref. The Judgment Hall of Osiris In the Book of Gates
•
i DHwty smAaxrw Asir/Wsir r xftA.f smAaxrw Asir/Wsir
i Djeḥuty sema'ākheru Auser/Wesir er khefta.ef sema'ākheru Ausir/ Wesir
Hail Djeḥuty/Thoth, making victorious Ausir/ Wesir/ Osiris over his enemies, make victorious Ausir/ Wesir/ Osiris
r xftA.f mi smAaxrw Asir/Wsir r xftA.f mbAH wDAwDAdt
er khefta.ef mi sema'ākheru Ausir/ Wesir er khefta.ef embaḥ udjaudjat
over his enemies, as thou madest victorious Ausir/ Wesir/ Osiris over his enemies
•
dwAw Asir nb DdtA Wn-nfr Hrw Xwty aSAw xprw aA irw
duau Ausir/ Wesir neb djedta Un-nefer, Horu of the double horizon, many forms of existence, mighty of shapes.
Adoration of Ausir/ Wesir/ Osiris, the lord of eternity, Un-nefer, Horu/Horus of the double horizon, many of forms of existence, mighty of shapes.
ref. Budge book of the dead/ rw nw pert em Herw
•
hrw n qrs wsir aq m-xt prt in N
Day of burial of Osiris; going in after going out by N
kA imnt in DHwty nswt nHH
O Bull of the West, says Thoth, King of Eternity.
ink nTr r-gs dpt
I am the god of protection of the boat
aHA.n.i Hr.k
I have fought for you,
ink wa m nw n nTrw
I am one of those gods
DADAt smAa xrw wsir r xftyw
the council justifying Osiris against the enemies
hrw wDa mdw
on the day of judgement.
n-wi wnDwt.k wsir
I am of your flock, Osiris.
ink wa m nw n nTrw
I am one of those gods
msw nwt smAyw xftyw wsir
the children of Nut slaying the enemies of Osiris
xnriw sbiw Hr.f
and repelling those who rebel against him.
n-wi wnDwt.k wsir
I am of your flock, Osiris.
aHA.n.i Hr.k
I have fought for you,
sb.n.i Hr rn.k
I have travelled at your name.
ink DHwty smAa xrw Hr r xftyw.f
I am Thoth who justifies Horus against his enemies,
hrw pwy n wDa mdw m Hwt-sr wrt imt iwnw
on that day of judgement in the Great Temple of the Official which is in Iunu.
ink Ddy m Ddw
I am the man of Djedu who is in Djedu.
wn.i Hna HAyt wsir
I am with the mourning women of Osiris,
iAkbyt nt wsir m idbwy rxty
the women who lament Osiris at the Two Riverbanks of the Washermen.
smAa xrw wsir r xftyw.f
Justify Osiris against his enemies,
xrwy-fy sw ra n DHwt
said Ra to Thoth. Thoth, have done.
smAa xrw wsir r xftyw.f
Justify Osiris against his enemies,
xrwy-fy irw.n.i DHwty
so he said as I, Thoth, have done.
wn.i Hna Hr hrw Hbs tStS wn tpHwt
I am with Horus the day of wrapping the dismembered god and opening the caverns,
n ia wrdw-ibw
and of washing the weary-hearted,
sStA r n sStAyw m r-sTAw
secrets of the mouth of the secret ones in Rosetau.
wn.i Hna Hr m nD.tw qaH pwy iAb n wsir imy xm
I am with Horus when this left arm of Osiris which is in Khem is rescued,
pr.i aq.i m wnmyt hrw dr sbiw m xm
I go in and out of the devouring fire on the day of repelling the rebels from Khem.
wn.i Hna Hr hrw irt Hbw nw wsir
I am with Horus on the day of performing the festivals of Osiris,
n irt aAbt n ra sint dnit m iwnw
of making the offerings to Ra on the day 6 and half-month festivals in Iunu.
ink wab m Ddw sqAy imy qA
I am the pure-priest in Djedu, raising he who is in the mound.
ink Hm-nTr n AbDw hrw n qA tA
I am the god's servant in Abydos on the day of raising of the land.
ink mA sStAw m r-sTAw
I am the one who sees the secrets in Rosetau.
ink Sdd Hbt bA m Ddt
I am the one who recites the festival-book of the Ram in Djedet.
ink sm m irt.f
I am the sem-priest in his task.
ink wr xrp Hmw hrw n rdit Hnw Hr mfx
I am the Greatest of Directors of Craftsmen the day of placing the Henu-bark on the sledge.
ink Ssp xbsyt hrw n xbs tA m Hwt-nn-nswt
I am the one who takes up the hoe on the day of hacking the earth in Nensu.
stknyw bAw mnxw m pr wsir
O you who bring effective souls close in the house of Osiris,
stkn bA.i Hna.Tn r pr wsir
bring my soul close with you to the house of Osiris,
sDm.f mi sDm.Tn
so that it may hear as you hear,
mAA.f mi mAA.Tn
so that it may see as you see,
aHa.f mi aHa.Tn
so that it may stand as you stand,
Hms.f mi Hms.Tn
so that it may sit as you sit.
i.ddyw t Hnqt n bAw mnxw m pr wsir
O you who give bread and beer to the effective souls in the house of Osiris,
di.Tn t r trwy n bA.i Hna.Tn
give bread at every occasion to my soul with you.
i.wnnyw wAwt wppyw mTnw n bAw mnxw m pr wsir
O you who are the openers of ways and the cleavers of roads for effective souls in the house of Osiris,
wn irf.Tn wAwt wp irf.Tn mtnw n bA.i Hna .Tn
Open then the ways, cleave then the roads for my soul with you,
aq.f m dndn pr.f m Htp m pr wsir
so that he may go in in fury, and emerge in peace from the house of Osiris,
nn xsf sw nn Sna sw
without being blocked, without being turned back.
aq.f Hsw pr.f mrw xrw.f mAa
May it enter praised, and emerge loved, its voice true,
irw wD.f m pr wsir
its decision accomplished in the house of Osiris.
Sm.n.i aA n gm wn.i
I have proceeded here, and no fault has been found with me:
iw mxAt Sw.ti m sp.f
the scales are free of its moment.
Book of the Dead (Book Of Coming Forth By Day) Chapter 1
Ref. http://www.ucl.ac.uk/museums-static/digitalegypt/literature/religious/bd1.html
•
r n Dd n nbw
Ts.tw wsir di.k tw Hr gs.k di.i mw Xr.k
in.n.i n.k Dd n nbw Hay.k im.f r n Dd n nbw
Dd-mdw Hr Dd n nbw mnxw Hr Xty n nh
rdi n Ax r xxy.f hrw n smA tA
ir ddw n.f wDAw r xxy.f wnn.f m Ax iqr imy Xrt-nTr
hrw n tp rnpt mi imyw-xt wsir
Ss mAa HH n sp
er en djed en nebu
tjes.tu Wesir di.ek tu ḥer ges.ek di.i mu kher.ek
ȧn.en.i en.ek djed en nebu ḥāy.ek ȧm.ef er en djed en nebu
djed-medu ḥer djed en nebu menekhu ḥer khetey en neh
redi en akh er khekhy.ef heru en sema ta
ȧr dedu en.ef udjau er khekhy.ef wenen.ef em akh ȧqer ȧmy kheret-netjer
heru en tep renpet mi ȧmyu-khet Wesir
shes ma'ā ḥeḥ en sep
Formula for a djed-pillar of gold
Raise yourself Osiris, to place yourself on your side, so that I may place water under you
I have brought you a djed-pillar of gold so that you may rejoice by it.
Words spoken over a djed-pillar of gold strung on a fibre of sycamore
and placed at the neck of the blessed dead on the day of burial.
Anyone at whose neck this amulet is placed, will be an excellent spirit who is in the necropolis
on the day of the First of the Year like those who are in the following of Osiris
A correct matter a million times
Book of the Dead (Book Of Coming Forth By Day) Chapter 155
Ref.http://www.ucl.ac.uk/museums-static/digitalegypt/literature/religious/bd155.html
•
Spell 124 - Entering the Tribunal of Osiris
The Book of Coming Forth By Day (Prt M Hrw)
Chapter 124
r n irt xprw m bnw
qd bA.i xnrt m ddw
HDw m dp skA.n.i AHwt.i m sxt-iArw
iw.i Hr mAmA.i mnw Hr.s
Hr-ntt bwt.i pw Hs n wnm.i sw
bwt.i bwt.i Hs n wnm.i sw
Htp kA.i n anx.i im.s n xmy.i im.s n ar.i n.f m awy.i
n xnd.i Hr.f m tbwty.i
Hr-ntt t.i m bty HDt Hnqt.i m bty dSrt
in sktt mandt inn st wnm.i Xrt.i mAw isrw
iw.i rx.kwi rmnw nfrw
ix ir.tw n.i sAxt HDt Ts wi in arwt
i.iry-aA sHtp-tAwy iry nw Htp.k
fA n.i sAtw wn n.i Axw rmnw.f xr.i
wsr m pt m-m
ir nTr nb nTrt nbt DA.t.fy (r).i im
sip.tw.f n tpyw-a ra sip.tw.f n sSsp Hnmmt
iw Axw Hbsw pt m-m wrw
iw Xrt.i im t m r.i nTr
aq.i Hr itn pr.i Hr iHw
swsf.i mdw.i n Smsw ntrw
wbn.i m itn Hnmmt.f
nrw.i imyw smAw m nw mHt-wrt r-gs imy-nhd.f
isk wi im Hna wsir tmA.i r tmA.f m-m wrw
Dd.i n.f mdw rmT wHm.i n.f mdw nTrw
ii Ax apr sar.k mAat mrr.s
ink apr Axw nbw
Formula for taking the form of the benu-bird
My soul builds an enclosure in Djedu
My white loaves are in Dep, I have ploughed my fields in the Field of Reeds
I am on my dom-palm, Min is upon it
For excrement is my abomination, I have not eaten it
Excrement is my abomination, twice, I have not eaten it
My ka is content; I have not lived on it, not touched it, raised my hands to it
I have not trodden upon it with my soles
For my bread is of white emmer, my beer is of red emmer
Evening and the Morning Boat bring it to me, and I eat my portion under the branches
I know the fair carriers
May there be made for me the hymn of the White Crown, may I be carried by the cobras
O door-keeper of the Contentment of the Two Lands, make the time of your offering
Bring me the branches, may the Illuminated One open his arms before me
May I be mighty in the sky among (them)
As for any god or goddess opposing me there
May he be allotted to the ancestors of Ra, allotted to the taking of the Sun Retinue
The Illuminated One clothing the sky among the great (gods)
My portion is there, bread in my mouth, for the god,
I enter by the sun disk, and go out by the camp (originally 'Moon')
My speech is relayed to the followers of the gods
I shine in the sun-disk for his Sun Retinue
The fear of me fills the murderers in the flood of Mehytweret beside Imynehedef
I am there with Osiris, my mat is by his mat among the great (gods)
I tell him the words of people, I repeat to him the words of the gods
'Come, equipped spirit, and raise the Truth of the one who loves her'.
I am equipped more than any spirit.
ⲟⲩⲥⲓⲣⲓ ⲟⲩⲛⲟⲩϯ ϧⲉⲛ ⲡⲓϫⲓⲛϣⲉⲙϣⲓ `ⲛⲣⲉⲙⲛⲭⲏⲙⲓ ⲡⲉ. ⲟⲩⲥⲓⲣⲓ ⲡⲉ ⲡⲓⲓⲱⲧ `ⲛϩⲱⲣ.
Osir the great god....
ref. https://incubator.wikimedia.org
ref. http://www.ucl.ac.uk/museums-static/digitalegypt/literature/religious/bd124.html , https://en.wikiversity.org/wiki/User:Danielito_el_traviesito/sandbox
#wsir , #Osiris , #Wesir,