𓏞𓀀 Sesh Kemet Egyptian Scribe 𓆎𓅓𓏏𓊖
  • Per | Home
  • Alphabet
    • Phonology & Phonetics >
      • ABC's Uniliterals
      • Biliterals
      • Triliterals
      • Quadliterals
    • Gardiner's Sign List
    • Types of Glyphs >
      • Determinatives
      • Ideograms
    • Numbers and Measurements
    • Hieratic/Demotic ABC's >
      • Hieratic/Demotic Bi-Triliterals
    • Coptic
    • Ethiopic
    • Meroitic
    • Proto-Sinaitic
  • Dictionary
    • Personal Pronouns
    • Grammer Rules
    • Egyptian Sayings
    • Coptic Sayings
    • Royal Titles
    • Titles and Jobs
    • Egyptian Names
    • Coptic Names
    • Animals of Egypt
    • Kemetic Dictionary
    • Colors
  • Etymology
  • Netjeru | Gods
    • A'ah/ iaH
    • Ahy/ iHy
    • Aker
    • Am-heh
    • Ammut/ Ammit
    • Amun/ Amen >
      • Amunre
    • Amunet
    • Amuntet
    • Anat
    • Anhur / Onuris
    • Andjety
    • Anpu/ Anubis
    • Anput
    • Anuqet/ Anuket
    • Aqen/ Aken
    • Arensnuphis
    • Ash
    • Aton/ itn
    • Atum/ Temu
    • Auser/ Wesir/ Osiris
    • Auset/ Iset/ Isis
    • Banebdjed
    • Bastet/ Ubaste
    • Bat
    • Benu
    • Bes/ Basa
    • Canopic Jars/ Sons of Horu >
      • Duamutef
      • Hapi
      • Imsety
      • Qebehsenuef
    • Djehuty/ Thoth
    • Geb
    • Hapu/ Apis
    • Hāpy/ Hapi
    • Hekau/ Heka
    • Hemsut
    • Heqet/ Heket
    • Horu sa Auset/ Horus >
      • Horu-p-Khard/ Hours the Child
      • Hor-nudj-it/ Hours the Avenger
      • Hor-sema-tauy/ Uniter of the two lands
    • Horu-Ur/ Horus the Elder >
      • Horu em Akhet/ Horu in the Horizon
      • Horakhty
    • Hut-Hor/ Hathor
    • ii-em-hotep/ Imhotep
    • Kebechet / qb-Hwt
    • Khepri
    • Khnum/ Khnemu
    • Khonsu
    • Maāt/ Ma'at
    • Mafdet
    • Mai-hesa/ Ma'ahes
    • Merit
    • Meskhenet
    • Minu/ Min
    • Montju/ Montu
    • Mut
    • Nebet-Hut/ Nephthys
    • Nefertum/ Noufertum
    • Nehebkau
    • Nekhbet
    • Nit/ Neith
    • Nu/Nun
    • Nut/ Nuit
    • Petbe
    • Ptah
    • Ra/ ra
    • Renenutet
    • Reshpu
    • Sekhmet
    • Shay/ Shai
    • Shezmetet
    • Shu
    • Shezmu
    • Serqet/ Selqet
    • Seshat
    • Sutekh/ Setesh/ Set
    • Sobek/Suchos
    • Soker
    • Sopdet
    • Sopdu
    • Ta-Bitjet
    • Tatenen
    • Tayt
    • Taweret
    • Tefnut
    • Tutu
    • Wadjet
    • Wadj-wer
    • Wenut/ Unut
    • Wepwawet/ Ophoïs
  • Religion ☥
    • The Egyptian Soul
    • Virtual Temple
    • Nomes
    • Calendar
    • Icosahedron D20 Dice
    • Recipes
    • Offerings
    • Invocations
    • Rites
    • Occult
  • Resources
    • FAQ
    • Resource Links
    • Unicode
    • Search Website
    • Wisdom Teachings/ sebayt
    • Dynasties
    • Translations I've Done
    • Library
    • Site Key
    • Guestbook/Contact
    • About me the Scribe
    • Special Thanks

Translations I've Done

All fixes made. With the Glyphs and the English. I put the MDC translation on top and how to pronounce it loosely based off of Coptic right bellow it. then of course the English translation with minor tweeks.




​Stele of Ankh-ef-en-Khonsu or Stele of Revealing

Picture
Reversed and cleaned up
It was discovered in 1858 by François Auguste Ferdinand Mariette at the mortuary temple of Hatshepsut, and is the central element of the religious philosophy Thelema founded by Aleister Crowley. I flipped the tablets for the ease or American readers from right to left instead of left to right how it was written. How can you tell which way to read it? You simply read into the faces of the animals and people. So what does it say? You will need to download the Aegyptus: 05-11-2014 Unicode and install it to properly in order to view the Hieroglyphics. Other wise you will see a lot of □ . Pronunciation reconstruction using Coptic. 
☥
[Key 🗝]
(top section under the winged solar disk)- [location on the Stele]

   𓎟𓏏   𓇯 - [Unicode glyphs]
  nbt        pt  -  [MDC]
nēbet    pət  - [Reconstruction based on Coptic
Pronunciation]
Lord of Heaven - [What is says]
​☥
Top
 (top section under the winged solar disk)
𓄑𓂧𓏏𓊖   𓊹𓉼      𓎟𓏏   𓇯
    bHdt      aA nTr       nbt        pt
​ Beḥdet,  ā'a noutjer,   nēbet    pət
Behdet, the Great God, Lord of Heaven

(Under the red, blue, yellow and green divider) 
𓂋𓂝𓇳𓏤𓀭   𓅃   𓅜𓐍𓏏𓇿  𓁷𓇯 𓊹𓊹𓊹  
       ra -Hr -Axty          Hr  nTr
 Rā-Ḥōrakhty,     ḥar   noutjer,     
Ra-Horakhty, Chief of the Gods, 

𓁹𓊨𓊹    𓊹𓍛     𓏠𓈖𓍿   𓎟  𓌀𓏏𓊖
wsir  Hm-nTr  mnTw   nb  wst
Usir(i)  ḥam-nouter  Montju  nēb  Waset
The Osiris, God's Servant of Montu, Lord of Waset/Thebes,

𓃹 𓉿𓉿 𓏌 𓇯 𓅓
wn aAw nw m (i)pt
 uōn ā'au nu em (i)pət
Opening the doors of heaven 

𓇋𓊪𓏏𓊨𓏥𓊖  𓋹𓈖𓊖𓆑𓈖𓐍𓇓𓀻  𓊤
ipt swt anx.f-n-xnsw (mAa-)xrw
Apet sut Ānkhefenkhonsu khera
in the Temple of Karnak, Ankh-ef-en-Khonsu, (true of )voice

(Beneath the offering table, Under the red, blue, yellow and green divider L1.) 
𓌃 𓆓 𓈖 𓁹𓊨𓀭  𓍛𓊹  𓏠𓈖𓍿  𓎟𓏏  𓌀𓏏𓊖  
Dd mdw n wsir Hm-nTr mnTw nbt wst 
​ djud moudu en Usir(i) ḥam-noutjer Montju nēbet Waset
Words spoken by the Osiris, God's Servant of Montu, Lord of Waset/Thebes

𓃹𓈖  𓉿𓉿  𓏌 𓏏𓇯 𓅓
    wn     aAw    nw   pt   m  
     uōn       ā'au     nu  pət  em  

Opening the doors of heaven in

𓇋𓊪𓏏​𓊨𓏥𓊖  𓋹𓈖𓊖𓆑𓈖𓐍𓈖𓇓
ipt swt
anx.f-n-xnsw
Apet sut Ānkhefkhonsu
in the Temple of Karnak , Ankh-ef-en-Khonsu
(L2.)

    𓀻𓐙𓊤    𓇋𓀞     𓈎𓀠        𓇼𓀢  𓏏𓅱𓆑   𓅨𓂋𓅢𓏥    𓅡𓏤𓉻
​mAa-xrw   i   qA       dwA tf    wr bAw    bA aA
ma'ā-kheru ō qa dua tuf uēr bau ba ā'a
true of voice "O elevated-one praised him, great manifestations of the great Ba/spirit 
​

𓄅𓏥  𓂞𓂞  𓆂𓆑
Sfyt   rdi rdi   rmT.f
​shefyt redi redi rōmātj.ef

respect is given​ to his people.

𓈖𓊹𓊹𓊹𓁷𓈍𓎼𓏏𓉐𓆑𓅨𓂋𓁹𓈐𓏏𓏥
n nTrw Hr xai nst.f wr iry wAtw
en noutjeru ḥar khaē nost.ef uēr ïrā uotu

to the gods face, and who appears on his great throne, make the pathway 

𓈖𓅡𓏤𓈖𓅜𓏤𓈖𓋺𓏏𓇋𓅱𓐢𓂋𓏛𓎡𓅱𓇶𓀽
n bA n Ax n xAb iw apr.k wbn
en ba en akh n khaibə ȧu āper.ek ubin 
to the Ba/spirit, the Akh, and the shadow, for I am equipped so that might shine

𓇋𓅓  𓐢𓂋𓏛  𓁹 𓈖 𓏤𓈐𓏏𓏤  𓂋 𓃀𓏏𓉐 𓈖𓏏𓏏
im apr iry  n wAt  r bt ntt
ȧm āper ïrā en out er but entə
therein (as) an equipped-one. Make for me the path to the place in which 

𓇳𓏤  𓏏𓍃  𓆣𓂋𓇋  𓉡𓏏  𓇋𓅓 
ra, itm, xpri, Hwt-Hrt im
​Rā , Ȧtum, Kheperi, Ḥut-ḥōrut ȧm
Re, Atum, Khepri, and Hathor are therein." 

𓁹𓊨  𓊹𓍛  𓏠𓍿  𓎟𓋆
wsir Hm-nTr mnTw nb wAst
Usir(i)  ḥam-nouter  Montju  nēb  Waset
The Osiris, God's Servant of Montu, Lord of Waset/Thebes,


𓋹𓆑𓈖𓊖𓈖𓐍𓇓  𓊤  𓆇𓏤  𓏇 𓍇𓏌  𓅡𓏤  𓐠𓏤 𓈖 𓏏𓅐𓀼
anx.f-n-xnsw (mAa-)xrw sA mi nw bA-sA-n-mwt 
Ānkhefenkhonsu ma'ā-khera​ sa mi nu Basaenmut
 Ankh-ef-en-Khonsu, True of voice, son like this Ba-sa-en-Mut,

𓁹 𓈖 𓁙 𓈖 𓇋𓏠𓇳 𓎟 𓉐 𓄿𓏏𓈙𓁸𓁐
iry n 
iHyt  n imn nbt pr t-nS 
 ïrā en ȧḥyt  
 born of the Chantress of Amun-Re, Lady of the House, Ta-nesh
Back
𓌃  𓆓 𓈖 𓁹𓊨𓀭 𓍛𓊹  𓏠𓈖𓍿 𓎟 𓌀𓏏𓊖  
Dd mdw n wsir Hm-nTr mnTw nb wst 
dj
ud moudu en Usir(i) ḥem-nouter Montju nēb Waset
    Words spoken by the Osiris, God's Servant of Montu, Lord of Waset/Thebes

𓋹𓈖𓐍𓆑𓈖𓐍𓇓𓀻  𓐙𓊤​​  𓄣𓏤𓀀  𓈖  𓏏𓅐𓀀  𓊕𓏮

anx.f-n-xnsw, mAa-xrw ib.i n mwt sp sn(w)
​Ānkhefenkhonsu ma'ā-kheru  əbi.ē en mut səp sen(u)
Ankh-ef-en-Khonsu, True of Voice: " my heart of my mother 2 times,

​𓄂𓏏𓏭𓄣𓏤𓀀   𓈖   𓃹𓈖𓈖𓀀  𓁷𓏤𓁶  𓇾
HAty.i n wnn.i Hr tp tA
ḥəti.ē en uōnn.ē  ḥar təp ta
my heart while I existed upon the earth,

𓅓  𓊢𓂝𓂻  𓂋𓀀  𓅓  𓂺𓏏𓀁𓀀
m    aHa    r.i   m   mtrw
   ​em aḥi    er.ē  em   metru

do not stand against me as a witness,

𓅓 𓌌  𓂋𓀀  𓅓  𓍑𓍑𓏌𓏏𓀭𓏪   𓅓  𓂋𓈎𓂢𓀝
​m xsf r.i m DADAt m rq
mē  khasef er.ē  em ​ djadjaet,  mē  req

do not oppose me among the magistrate, do not be turn against me 
​
𓂋​𓀀  𓅓 𓂺𓏛  𓊹𓉼   𓎟   𓋀𓏏𓏏
r.i  m-bAH aA nTr  nb imntt
er.ē em-baḥ  ā'a noutjer,  nēb Ȧmənti.
me in the presence of the Great God, the Lord of the West.

𓇋𓋴  𓄥  𓈖𓀀  𓇾 𓇯 𓏶𓅓𓅨𓂋𓏏𓈉  𓉻𓏏    
​is  smA  tA  pt  imy-wrt  xAst  aAt
ïs soma tah pət ȧmy uēr khast  ā'at
 Indeed I have united the land and the sky to the great west

𓇯  𓎝𓎛 𓀀   𓁶𓏤 𓇾  𓌃 𓆓   𓁹𓊨𓊹   
​pt wAH.i tp tA Dd mdw wsir  
 pət ouaḥ.ē
təp tah djud moudu 
 of Heaven, may I endure upon earth!" Words spoken by the Osiris,

​𓐧𓌀   𓋹𓈖𓐍𓆑𓈖𓐍𓈖𓇓𓀼  𓐙𓊤​​​  
smA-wAst 
anx.f-n-xnsw mAa-xrw 
sma-waset Ānkhefkhonsu ma'ā-kheru 
the priest Waset/Thebes, Ankh-ef-en-Khonsu, True of Voice: 

𓇋𓀀  𓌡𓂝𓏤  𓊪𓊃𓂧 𓇶  𓅓  𓇋𓂝𓎛𓇹𓀭   𓉐𓂋𓂻
i wa psD m iaH pri
ō uā  psodj em ōḥ pera
O one who is unique of Arm, who shines like the moon, goes forth

𓁹𓊨𓊹   𓋹𓈖𓐍𓆑𓈖𓐍𓈖𓇓   𓅓𓅓  𓆈𓏏𓀀𓁐𓏪𓎡
wsir  anx.f-n-xnsw m m  aSAwt.k 

Usir  Ānkhefkhonsu em em ashut.ek
to Osiris, Ankh-ef-en-Khonsu, among your multitudes,

𓏏𓅱𓇋𓇋  𓂋  𓂋𓏏𓅱𓏭𓇯  𓊠𓂝𓅱𓂡𓀀  𓏶𓅱𓏪  𓇶𓅱𓀭  
twi r rwty wHa w imyw Axw 

 (O) deliverer of those who are within the sun-light,

𓃹𓈖 𓉿𓈖𓆑 𓇼𓄿𓏏𓉐 𓇋𓋴  𓁹𓊨𓊹  𓋹𓈖𓐍𓆑𓈖𓐍𓈖𓇓𓀼​
wn n.f dwAt is wsir anx.f-n-xnsw
uōn en.ef duat ēs Usir(i) Ānkhefkhonsu 

open for him the Netherworld, indeed, the Osiris, Ankh-ef-en-Khonsu

𓉐𓂋𓂻 𓅓 𓉔𓂋𓇳𓏤  𓂋𓁹𓏏  𓌻𓂋𓂋𓀁  𓎟𓏏
pri m hrw r irt mrrt.f nbt 
pera em hru er ïrāt mərrit.ef nēbet
who goes forth by day in order to do all that he desires

 𓁷𓁶 𓇾  𓅔  𓋹𓅱𓏪
Hr tp tA m-m anxw 

ḥar təp tah emem ānkhu
 upon the earth among the living-ones."




​Love spell


​
     ii      (iri)       [female name] mswt m [name]   ii       r sA.i   mi     iHt   r sA   Snw;   mi      bAk     r sA      mswt.s;      mi mniw 
     ēē    (ïrā)  [female name] māsiōti em [name]  ēē     er sa.ē   mē    ēḥet er sa  shenu   mē      bak      er sa   māsiōti.es    mē  manē
​“Come, (make) [female name] born of [name] come after me like a cow after fodder; like a servant after her children; like a herdsman
 
    r sA   idr.f .      ir.sn       m   rdi        n.s       ii       r sA.i,    iry.i       sti           Ddw  Hna   sAm    (wsir)
 er sa  ȧder.ef .  er.soun    em  redi     en.es    ēē      er.sa.ē     ïrā.ē     sati         Djedu  ḥanā  sam      Usir
(after) his herd. If they do not cause her to come after me, I will set (fire to) Busiris and burn up (Osiris). (ref McDowell, p. 33)

Adoration of Re
Plate 1 Book of the Dead

𓇼𓀢𓏜            𓂋𓂝𓇳𓏤𓀭   𓐍𓆑𓏏    𓅱𓃀𓈖𓇳𓆑   𓐝     𓈌𓏏𓉐    𓋁𓃀𓏏𓏏𓈉    𓈖𓏏    𓊪𓏏𓇯      𓇋𓋔          𓁹𓊨𓀭      𓏞                   
dwA                ra            xft         wbn.f        m        Axt         iAbtt        nt        pt           in          wsir        sS                   
dua                 Rā         khefet     uban.ef     em       akhet      ⁱAbēti       net      pət          in          Usiri     sash                
​Adoration of  Rā          when he rises          in the horizon   Abydos     of     heaven    so say    Osiris    scribe       of  the
 𓊹            𓏛𓏏𓊪         𓈖        𓊹𓊹𓊹      𓎟𓏥    𓄿𓈖𓏥𓇋𓇋𓀀    𓆓𓂧𓆑    𓇋𓐩𓆓𓁷𓏤𓎡          𓇍𓇋𓏭𓂻𓍘𓇋  𓅓   𓆣𓂋𓇋𓀭𓆣   𓆣𓂋𓇋𓀭𓆣  𓅓 
nTr           Htp          n         nTrw     nbw       Anwy           Dd.f      inD-Hr.k             iiti       m      xpri          xpri       m
nouter     ḥotep        en       nouter    nibə        Ani            djed.ef   ȧnudj-ḥer             ēēti     em  Khōpəri   Khōpəri   em
holly     offerings   of the    gods      all          Ani            Says he: hail to you,  who came   as    Kheperi   Kheperi   as
𓈎𓌳𓅓𓌙           𓊹𓊹𓊹      𓈍𓂝𓎡    𓅱𓃀𓈖𓇳𓎡                𓊪𓊃𓂧𓇶𓇳     𓅐𓏏𓎡          𓈍𓂝𓏜𓍘𓇋     𓅓     𓇓            𓊹𓏏𓏥      
​qmA              nTrw      xai.k         wbn.k                        psD            mwt.k            xaiti        m    nsw          nTrw        
qema           noutjeru    khaē          ubin                         psodj          mut.ek          khaētē      em   nisu        noutjeru     
creator of the gods     rise you,   shine you, (making)  bright      mother your      glroy    as  King of the    Gods       
𓁹𓇋𓇋  𓈖𓎡     𓅐𓏏    𓏌𓏏𓇯𓁐         𓂝𓏤𓂝 𓅱𓏭𓊃    𓅓     𓁹𓏏   𓈖𓏭𓈖𓏭𓀢     𓊏𓊪𓂡𓏏𓅱   𓌳𓏌𓏌𓏌𓈉     𓅓      𓊵𓏏𓊪
iry     nk        mwt      nwt               aawy.s           m       irt        nyny            Ssp.tw        mAnw      m        Htp
ïrā    nek       mut       Nut               āāuy.es         em      ȧret       nyny          shasep.tu       Manu     em     ḥotep 
do to you    Mother   Nut with her two arms    in the   act of worship.         Receive        Manu    with    peace
​
𓎛𓊪𓏏𓂘𓏏𓅱        𓁧𓂋         𓏏𓂋𓇋𓆵𓇳𓇳            𓂞𓆑         𓅜𓐍              𓄊𓋴            𓐝         𓐙𓊤               𓉐𓂋𓏏𓂻     𓅓
Hpt.tw          mAat            triwy                 di.f          Ax              wsr            m    mAa-xrw               pri           m
​ḥopt.tu         ma'āt           tər(ē)uy              dē.ef        ikhu            user          em    ma'ā-khru             pera         em
embrace you Ma'at  the double season.  He gives splendor and power      with    triumph, and coming forth   as
𓅽      𓋹𓈖𓐍𓇌   𓂋   𓁹𓌳    𓅃𓈀𓈀        𓈖      𓂓𓏤     𓈖    𓁹𓊨𓀭
bA       anx        r     mAA  Hrw-Axty      n       kA      n     wsir
​ba       ānkh      er    ma'a   Ḥōru-akhty   en       ka     en    Usiri
a soul living     to     see    Ḥeru-akhty   to the soul   of   Osirus
                               (Horus of the double horizon)

Heart Scarab 
From the Book of the Dead chapter 30A

𓂋𓏤               𓂜     𓏏𓍃𓅓   𓍚               𓄣𓏤𓀀 𓈖             [X]                          𓂋𓆑
r                    n        tm       xsf                 ib  n                X                              r.f     
er                  ni      tōm    khasef           əbi en               [X]                          er.ef
Formula for not allowing the heart of [name of the person] to be removed from him
 𓄣𓏤𓀀       𓈖    𓏏𓅐𓀀                      𓊕𓏮                      𓄂𓏏𓏭𓄣𓏤𓀀      𓈖    𓃹𓈖𓈖𓀀    𓁷𓏤𓁶  𓇾
     ib.i     n     mwt.i                      
sp sn                      HAty.i        n       wnn.i           tp tA 
    əbi      en    mut.ē                    səp sen                     ḥəti.ē         en     uōnn.ē        təp tah
my heart of mother my,  my heart of my mother,   my heart   while   I existed   upon the earth
                                          (duplicate sentence)
𓅓     𓊢𓂝𓂻     𓂋𓀀      𓅓    𓂺𓏏𓀁𓀀​   
m        aHa        r.i           m      mtrw
​em       aḥi        er.ē        em      metru

do not stand against me as a   witness,  

Alt plate 3
p.11

Picture
 𓄣𓏤𓀀         𓋔    𓏏𓅐𓆇𓀀    𓄂𓏏𓏭𓄣𓏤𓀀       𓈖            𓆣𓂋𓀀    𓐝        𓎹                                    𓂡𓍑𓍑𓏏     𓏌  
ib.i           n     mwt.i         HAty.i          n             xpr.i       m       Xnm    (nxt r.i m)            DADAt   nw   
əbi          en    mut.ē           ḥəti.ē         en          Kheperi    em   Khenem                             djadjaet   nu
My heart, my mother     my heart coming into  being    do not unite against me among the magistrate of  
𓁹𓊨𓀭   𓁹𓀀            𓏏𓏥𓊹                            𓐝 𓂺𓏤             𓇍𓏭𓏜              𓅖𓆼𓏏𓍝    𓆱𓈖𓏏𓎡       𓂓𓏪        𓂻    
wsir       iri              nTrw  (m irt rq.k r.i)  m-bAH              iry                mxAt         ntk            kAw      iw
​Usiri      ïrā           noutjeru                       em-baḥ              ïrā               makhət       entok          kau       ȧu
​Osiris ​creator of the gods                in the presence    the master of the scales.    You are        souls    mine
                           (do not make a separation from me)
𓏶𓅓           𓄡𓏏𓀀          𓎹𓐝𓀭                   𓋴𓅱𓍑𓏜𓎛   𓂝𓄹𓏥𓀀   𓉐𓂋𓂻𓎡   𓂋                   𓃀𓄤                            𓎛𓇉𓎨𓏏      
imy             Xt.i            Xnm                    swDA    Haw.i         pri.k         r                  bw-nfr                         Hnt         
​ȧmy           kha
with in my body which protect and keep safe my body.  You go forth    to the   happy/perfect place of advancement
𓂻𓈖𓏥              𓇋𓐝                𓋴𓏸𓈖𓈙𓆝  𓂋𓈖𓀁               𓆭𓇋𓇋𓀙𓏪                                𓁹𓂋𓂋𓇋        𓏒𓏥         𓂋𓍿𓀀𓏥  
​niw                   im           (m)     sxnS          rn.i          (n)    Sny(t)                                 irr.i              Sbw           rmTw
do not cause  my form to make stink       my name  to the court who act on behalf of giving food offerings  to  mankind
𓐝  𓊢𓂝𓏸𓆑   𓂋                    𓃀𓄤                            𓄔           𓊹𓋔     [name]
​m  aHa(w).f    r                   bw-nfr          (n)      sDm(w)  nTry n              (wsr-mAa(t)-ra stp n-imn)| sA ra (SS(n)q mri-imn)|
​in his lifetime at the happy/perfect place of the divine judge of  [name] (User-ma'ā(t)-rā sátep na-Ȧmun)| son of Rā (Shosheneq merē-Ȧmun)|


​
~ The Stela of Besmut (Feb 28, 2017)
Right side, above the image of the deceased:


Right side, above the image of the deceased:
Dd mdw in itm/tm, m nb tawy, iwnw nb pt,
Djud moudu ȧn Ȧtum, em neb tahuy, Ȧunu neb pet,
Words spoken by Atem, master of the two lands, the Heliopolitan, lord of the sky,
wsr, iti-nTr, wab ra, tpt-Hwt pr, bs-mwt mAa-xrw.
Usir, euti-noutjer, uāb Rā, tepet-Ḥut per, Besmut mah'ā-kharu
by the Osiris (Besmut), the divine father, the wab priest of Re, of the roof of the temple (of Amen), Besmut, true of voice.
Dd mdw in ra-Hr-Axty, nTr aA, nb pt.
Djud moudu ȧn Rā-Ḥor-Akhty, noutjer ā'ah, neb pet.
Words spoken by Re-Horakhty, great god, lord of the sky.
Dd mdw in wsr, iti-nTr, bs-mwt mAa-xrw, msi Ast-ii-tw 
Djud moudu ȧn Usir, euti-noutjer, Besmut mah'ā-kharu, mōsi Asetēētu
Words spoken by Osiris, the divine father, Besmut, true of voice, born of Asetitu.
dwA itm/tm m wsr, iti-nTr, wab ra tpt-Hwt pr
dua Ȧtum em Usir, euti-noutjer, uāb Rā tepet-Ḥut per
1 Adoration of Atem on the part of the Osiris, the divine father, the wab priest of Re of the roof of the temple of 
imn, Hry sA tpy wab imnt, Hr-ib , sA tpy sA xmtnw wab, bs-mwt,
Ȧmun, ḥery sa tepy uāb Ȧmunet, ḥōr-ēb, ah tepy sa khemtenu uāb, Besmut,
2 Amen, chief of the first phyle (4 rotations of priests) the wab priest of Amenet, the one who is in the middle (of Karnak), he of the first and of the third phyle, Besmut, 
mAa-xrw, sA mi nw, nTr Hm (servant of god), (p?) Spsy n imn, 
mah'ā-kharu, sa mi nu, nouther Ḥem, Shepsy en Ȧmun
3 true of voice, son of him who bore the same titles, the prophet of the august emblem of Amen, 
anx-f-n-xnsw, mAa-xrw, sA iri ny bs-mwt 
Ānkefenkhonsu, mah'ā-kharu Besmut
4 Ankhefenkhonsu, true of voice, son born to Besmut, 
mAa-xrw, msi Ast-ii-tw, mAa-xrw, 
mah'ā-kharu, mōsi Asetēētu, mah'ā-kharu
5 true of voice, born by Asetitu true of voice, 
msi n rnpt Dwty-xmnw nswt-bity (psmTk)| 
mōsi en ronpet djuty-khmounu nisut-bity Psametjek
6 born in the year 28 of the king of Upper and Lower Egypt Psammetic I 
mAa-xrw, iri rnpt psDiw-psD(w). Dd.f : inD Hr.k itm/tm,
mah'ā-kharu, eire ronpet psdjaiou-psidj. djud.ef : enadj ḥōr.ek Ȧtum
7 true of voice, who has reached 99 years. He says: "Greetings to you, Atem, 
nTr Htp m anx r Ssp nw dwAt n wr ib ////
noutjer ḥotep em ānkh er Shosup nu duat en ur ēb ///
8 the god who sinks into the beyond in order to illuminate the Duat for the one whose heart is not beating any more."
​
​Left side, below the image of the deceased and Re-Horakhte:
dwAt ra wsr bs-mwt, iti-nTr, wab pr-ra,
duat Rā Usir Besmut, euti-noutjer, uāb per-Rā
1 Adoration of Re by the Osiris (Besmut), the divine father, the wab priest of the temple of Re, 
tpt-Hwt pr-imn, Hry sA tpy, wab imnt,
tepet-ḥut per-Ȧmun, ḥery sa tepy, uāb Amunet 
2 of the roof of the temple of Amen, chief of the first phyle, wab priest of Amenet, 
Hry sA tpy sA xmtnw, imy Abd.f pr-imn, Hry 
ḥery sa tepy sa khemtenu, imuy abot.ef per-Ȧmun, ḥery. 
3 chief of the first phyle and the third phyle, he of the monthly service of the temple of Amen, chief of the third team, Besmut, 
mAa-xrw, sA nTr-Hm imn m ipt-swt
mah'ā-kharu, sa noutjer-ḥem Ȧmun em Ipet-sut 
4 true of voice, son of the prophet of Amen at Karnak, 
nTr-Hm (p?) Spsy n imn, wab ra tpt-Hwt pr-imn
noutjer-ḥem shepsy en Ȧmun, uāb Rā tepet-ḥut per-Ȧmun
5 the prophet of the august emblem of Amen, the wab priest of Re of the roof of the temple of Amen
wab-imnt Hr-ib ipt-swt, sA tpy sA xmtnw, imy-rA Sn mwt wr
uāb-Ȧmunet ḥōr-ēb Ipet-sut, sa tepy sa khemtenu, imuy-Rā
6 the wab priest of Amenet who is in the middle of Karnak, chief of the first phyle and the third phyle, chief of the hairdressers of the temple of Mut,
nbt iSrw, rw ny Xaqw (pr)-xnsw, ms aA wr tpy imn
nebēt Ȧsheru, ru ny khaku per-Khonsu, mōs ā'ah ur tepy Ȧmun
7 lady of Isheru, the chief of barbers of the temple of Khonsu, the very great first child of Amen, 
anx-f-n-xnsw, mAa-xrw, ms nbt Ast-ii-tw
Ānkefenkhonsu, mah'ā-kharu, mōs nebēt Asetēētu
8 Ankhefenkhonsu, true of voice, born of the lady Asetitu.
Picture



The Great Hymn to the Aten

1.
dwA (anx-ra-Hrw-Axty-Hay-m-Axt)|
Praise The Living Ra high in the two horizon 


(m-rn.f-m-Sw-nty-m-itn)|
In his name of Shu who is in Aten


anx(w) Dt (n)HH itn anx wr imy Hb-sd nb
Living forever and ever, living Aten, great in every celebration 


Snnt nb itn nb pt nb tA nb n pr itn m Axt itn nsw bity anx mAat nb tAwy
The lord of the circles (of sun) Aten is the lord of heaven the lord of the earth the lord of the house of Aten, Aten is on the horizon. King of Upper and Lower Egypt. Lives in righteousness lord of the two lands. 


(nfr-xprw-ra-wa-n-ra)| sA 
the form of goodness Ra the one and only Ra, son of Ra


anx mAat nb Axtw (itn Ax n)|
Lives in righteousness lord of the crowns spirit of Aten   


aA m aHa.f Hmt mryt.f nbt tAwy (nfr-nfrw-itn nfrt-iiti)|
great of his lifetime. His beloved wife lady of the two lands, Beauty of beauties of Aten beauty has come. 


anxt snbti rnp ti Dt tA nHH
live in health and youth for ever and ever


2.
Dd.f xay.k nfr m Axt nt pt                                                                       
Says he you cause to appear beautiful from the horizon of heaven,


pA itn anx SAa anx                                                                                              
The living Aton, origin of life. 


iw.k wbn.ti m Axt                                                                           
You rise from the eastern horizon,                                                        


mH.n.k tA nb m nfrw.k                              
You have filled all land with your beauty                   

iw.k anti wr.ti THn.ti 
You, bright of face (beautiful), great, gleaming, 


qA.ti Hr-tp tA nb
High over above every land


stwt.k inH.sn tAw
Your rays embrace the lands 


r ra irt.n.k nb
Thanks to the sun the limit of all you have made 


3
iw.k m ra in.k r r-a.sn
You are the sun, you have reach their end


waf.k sn (n) sA-mr.k
You subdue them (for) your beloved son


iw.k wA.ti stwt.k Hr tA
(though)You are far, your rays are on the land


tw.k m Hr.sn bnw Smw.k
You are in their face (body part), your travel  


Htp.k m Axt imntt 
You are satisfied in the western horizon, 


tA m kkw m sxr n mwt
The earth is in darkness ready to give birth in the overthrow of death.


sDrw m Ssp(t) tpw Hbs
Asleep in a chapel,  heads covered in cloths,


n ptr.n irt snwt.s
The eye does not behold its brethren 


iTA.tw xt.sn nb iw.w Xr tp.sn n am.sn
All their offerings stolen are under their heads, (but) they do not know


4
mAi nb pr m rwty.f
Every lion goes out of his lion's den,


Ddft nb psH.sn
All snakes bite them. 


kkw HAw tA m sgr pA ir.sn Htp m Axt.f
Darkness (is when the fire goes out?) the earth is silent. The who gave them shape and form, is content on his horizon.


HD-tA wbn.ti m Axt psd.ti m itn m h(rw)
Dawn comes up on the Horizon shine of Aten in the day.


rwi.k kkw di.k stwt.k
You expel the darkness, you give your rays 


tAwy m Hb rs aHa Hr rdwy
The two lands in celebration (of) light, awaken standing on (their) two legs


Tsy.n.k sn wab Haw.sn Sspw wnxw
You have raised them up, pure (is) their bodies receiving clothing


4
awy.sn m iAw n xaw.k
Their two arms (lifted) in prayer for your raising


tA r-Dr.f ir.sn(w) kAt.sn(w)
All his world they do their craft 


iAt(w) nb Htp Hr smw.sn(w)
All the cattle contented in their pastures.


Snw smw Hr AxAxw
(The) trees (and all types of) plants in green.


Apdw pAw m sSy.sn(w)
Birds fly from their nest.


dnHw.sn(w) m iAw n kA.k
Their wings in adoration for your soul. 


awt nb Hr Tbhn Hr rdwy
All the cattle on (earth) jump upon (their) feet


pAyw xnnt nbt
All birds (take) flight 


anx.sn(w) wbn n.k sn(w)
They live when you shine for them 


aHaw m xd xnty m-mitt
The ship (sails) on down stream likewise up stream (in front)  


wAt nb wn n xa.k
The road way all open (when) you (rise) from the hill


rmw Hr itrw Hr tft n Hr.k
The fish in river leap before you 


stwt.k m-Xn wAD-wr
Your rays within the sea (the great green)


sxpr mAyw m Hmwt
(You) create fetuses in women


iri mw m rmT
(And) begets the water of mankind.


sanx sA m Xt n mwt.f
(You) make live the Son in the womb of his mother


sgrH sw m tmt rmy.f
(You) Calm him down so he ceases crying


7

mnat m Xt dyw TAw r sanx irt.f nb
The nurse of the womb giving breath to revive for all his creation
​

hAy.f m Xt r tpt hrw msw.f
It leaves the body to breath the day of his birth 

wpw.k rA.f Hr qd
You opening his mouth of his form   

iri.k xrt(w).f
You satisfy his needs

iw TA m swHt mdw m inr
The chicken in the egg speaks in the shell 

di.k n.f TAw m-Xnw.s r sanx.f
You give to him breath with in to sustain him 

iri.n.k n.f dmdy.f r sd.s m swHt
You have created him to be complete 

(Work in progress) 
Picture
Powered by Create your own unique website with customizable templates.